Tiếng Trung giao tiếp theo tình huống

doc 87 trang ngocly 1600
Bạn đang xem 20 trang mẫu của tài liệu "Tiếng Trung giao tiếp theo tình huống", để tải tài liệu gốc về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên

Tài liệu đính kèm:

  • doctieng_trung_giao_tiep_theo_tinh_huong.doc

Nội dung text: Tiếng Trung giao tiếp theo tình huống

  1. Tiếng hoa giao tiếp theo tình huống 1. Thức dậy shuì dé hǎo ma 睡 得 好 吗? Anh ngủ có ngon không ? zǎo shàng hǎo 早 上 好! Chào buổi sáng! zǎo 早 Chào buổi sáng! kùn sǐ wǒ le 困 死 我 了。 Tôi mệt chết đi được. a , chí dào le 。 啊,迟 到 了。 Ôi, đến muộn rồi. kuài diǎn er xǐ shù 。 快 点 儿 洗 漱。 Đi rửa mặt và súc miệng mau lên shàng bān yào chí dào le 。 上 班 要 迟 到 了。 Sắp đi làm muộn rồi. 2. Giấc ngủ shuì hǎo 。 睡 好。 Ngủ ngon. wǎn ān ! 晚 安! Chúc ngủ ngon!
  2. míng zǎo jiàn 。 明 早 见。 Sáng mai gặp lại. zuò gè tián měi de mèng 。 做 个 甜 美 的 梦。 Chúc có một giấc mơ đẹp. zuò gè hǎo mèng 。 做 个 好 梦。 Có giấc mơ đẹp. wǒ yào qù shuì jiào le 我 要 去 睡 觉 了。 Anh sắp đi ngủ rồi. shàng chuáng shuì jiào qù 。 上 床 睡 觉 去。 Lên giường ngủ đi. shuì jiào de shí jiàn dào le 睡 觉 的 时 间 到 了。 Đến giờ ngủ rồi. 3. Rời khỏi nhà wǒ zǒu le 我 走 了。 Anh đi đây. wǒ jiù chū qù yī huì ér 我 就 出 去 一 会 儿。 Anh ra ngoài một lát. yī xiǎo shí hòu jiàn 一 小 时 后 见。 Một tiếng nữa gặp lại. wǒ bù huì huí lái dé tài wǎn de 。 我 不 会 回 来 得 太 晚 的。 Anh không thể về muộn quá.
  3. 10 diǎn yǐ qián wǒ jiù huí lái 10 点 以 前 我 就 回 来。 Anh sẽ về trước 10 giờ. wǒ kě néng shāo wǎn yī diǎn huí jiā 。 我 可 能 稍 晚 一 点 回 家。 Có thể anh sẽ về nhà hơi muộn một chút. jīn wǎn wǒ bù huí lái le 今 晚 我 不 回 来 了。 Tối nay anh không về. bú yào děng wǒ le 不 要 等 我 了。 Đừng chờ anh. 4. Về nhà wǒ huí lái le 我 回 来 了。 Anh về rồi. wǒ tí qián xià bān huí lái le 我 提 前 下 班 回 来 了。 Anh nghỉ làm trước để về. lù shàng dǔ chē huí lái wǎn le 路 上 堵 车 回 来 晚 了。 Vì đường tắc nên về muộn. è sǐ wǒ le 。kuài gěi wǒ fàn 饿 死 我 了 。快 给 我 饭。 Anh đói quá. Em mau dọn cơm cho anh. 5. Bữa cơm gia đình duō chī diǎn 多 吃 点。
  4. Ăn nhiều vào. zhè cài yǒu diǎn xián 这 菜 有 点 咸。 Món này hơi mặn. zài gěi wǒ yī wǎn 再 给 我 一 碗。 Cho anh bát nữa. mā mā zuò de cài zuì hǎo chī le 妈 妈 做 的 菜 最 好 吃 了。 Cơm mẹ nấu ăn ngon nhất. gāi chī zǎo fàn le 该 吃 早 饭 了。 Phải ăn sáng thôi. wǒ men shén me shí hòu chī fàn ? 我 们 什 么 时 候 吃 饭? Khi nào chúng ta ăn cơm. Wǎn fàn chī shén me ? 晚 饭 吃 什 么? Bữa tối ăn món gì? wǎn fàn kuài yào zuò hǎo le 晚 饭 快 要 做 好 了。 Cơm tối sắp làm xong rồi. chī fàn shí jiàn dào le 吃 饭 时 间 到 了。 Đến giờ ăn cơm rồi. wǎn fàn zhǔn bèi hǎo le 晚 饭 准 备 好 了。 Cơm tối chuẩn bị xong rồi. qǐng gěi wǒ tiān diǎn cài ,xíng ma ? 请 给 我 添 点 菜, 行 吗? Cho anh thêm ít thức ăn được không?
  5. zhè gè cài zai lái yī diǎn ma ? 这 个 菜 再 来 一 点 吗? Có ăn thêm món này nữa không? nà gè là jiāo jiàng zai lái diǎn hǎo ma ? 那 个 辣 椒 酱 再 来 点 好 吗? Cho anh thêm ít tương ớt được không? Xiǎo x īn ,zhè h ĕn tàng 小 心 , 这 很 烫。 Coi chừng, món này nóng lắm. nǐ qù bǎi cān zhuō hǎo ma ? 你 去 摆 餐 桌 好 吗? Anh đi bày bàn ăn được không? qù zuò xià ,wǎn fàn zuò hǎo le 去 做 下, 晚 饭 做 好 了。 Ngồi vào đi, cơm tối làm xong rồi. 6.Cách nói thời tiết Mẫu câu hỏi về thời tiết jīn tiān tiān qì zěn me yàng ? 今 天 天 气 怎 么 样? Thời tiết hôm nay thế nào? xīng qī yī tiān qì zěn me yàng ? 星 期 一 天 气 怎 么 样? Thời tiết ngày thứ hai thế nào? jīn tiān tiān qì hǎo ma ? 今 天 天 气 好 吗? Thời tiết hôm nay có đẹp không? jīn tiān zuì gāo qì wēn shì duō shǎo ? 今 天 最 高 气 温 是 多 少? Hôm nay nhiệt độ cao nhất là bao nhiêu? nǐ kàn tiān qì yù bào le ma ?
  6. 你 看 天 气 预 报 了 吗? Anh có xem dự báo thời tiết không? míng tiān xià yǔ ma ? 明 天 下 雨 吗? Ngày mai trời có mưa không? Cách nói về sự thay đổi thời tiết jīn tiān tiān qì zhēn hǎo ! 今 天 天 气 真 好! Thời tiết hôm nay đẹp thật! tiān qì hǎo jí le ! 天 气 好 极 了! Thời tiết đẹp quá! jīn tiān yáng guāng míng mèi 。 今 天 阳 光 明 媚。 Hôm nay trời nắng đẹp. tiān qì hěn nuǎn huo 。 天 气 很 暖 和。 Tiết trời ấm áp. jīn tiān tiān qì bù hǎo 今 天 天 气 不 好。 Thời tiết hôm nay xấu. tiān qì bù tài hǎo 天 气 不 太 好。 Thời tiết không đẹp lắm. Zuì jìn tiān qì zhēn huài 最 近 天 气 真 坏! Dạo này thời tiết chán quá! guā shā chen bào le 刮 沙 尘 暴 了。
  7. Gío thổi bụi bay mù mịt. yǔ yī yè dōu méi tíng 雨 一 夜 都 没 停。 Mưa suốt cả đêm. zài méi yǔ jì jié , yǔ xià dé hěn duō 在 梅 雨 季 节, 雨 下 得 很 多。 Mùa mai vàng trời mưa rất nhiều. xià tiān rè sǐ le 夏 天 热 死 了。 Mùa hè trời nóng ghê gớm. tiān qì hěn rè 天 气 很 热。 Trời rất nóng. jīn tiān xiǎo xīn zhōng shǔ 今 天 小 心 中 暑。 Hôm nay coi chừng bị cảm nắng. tài rè le , shuì bù zháo jué 太 热 了, 睡 不 着 觉。 Nóng quá nên không ngủ được. jīn tiān bù zěn me rè 今 天 不 怎 么 热。 Hôm nay không nóng lắm. tiān qì hū lěng hū rè de 天 气 忽 冷 忽 热 的。 Thời tiết lúc lạnh lúc nóng. Tiān qì liáng shuǎng le 天 气 凉 爽 了。 Tiết trời mát mẻ. qiū gāo qì shuǎng 秋 高 气 爽。 Mùa thu trời cao và mát mẻ.
  8. qì wēn xià jiàng le 气 温 下 降 了。 Nhiệt độ giảm. shù yè kāi shǐ biàn hóng le 树 叶 开 始 变 红 了。 Lá cây bắt đầu đỏ. huā diāo yè luò 花 凋 叶 落。 Hoa tàn lá rụng. xià qiū shuāng le 下 秋 霜 了。 Có sương thu rồi. dōng tiān dào le 。xuě xià dé hěn dà 冬 天 到 了。 雪 下 得 很 大。 Mùa đông đến rồi.Tuyết rơi rất nhiều. shuǐ jié chéng bīng le 水 结 成 冰 了。 Nước đóng băng rồi. jīn tiān tiān qì hěn lěng 今 天 天 气 很 冷。 Hôm nay rất lạnh. dōng sǐ wǒ le 冬 死 我 了。 Tôi lạnh chết mất. jīn tiān líng xià 20dù 今 天 零 下 20 度。 Hôm nay âm 20 độ. jīn tiān yǒu diǎn er lěng 今 天 有 点 儿 冷。 Hôm nay hơi lạnh.
  9. bù tài lěng 不 太 冷。 Không lạnh lắm. xià yǔ le 下 雨 了。 Tuyết rơi. zài dōng tiān , rén men huá xuě 在 冬 天 ,人 们 滑 雪。 Mùa đông mọi người đi trượt tuyết. hái zi men xǐ huān dǎ xuě zhàng 孩 子 们 喜 欢 打 雪 仗。 Bọn trẻ thích chơi trò ném tuyết. dōng tiān shuì zài nuǎn kēng shàng huì gèng shū fù 冬 天 睡 在 暖 坑 上 会 更 舒 服。 Mùa đông ngủ trên hầm sưởi rất dễ chịu. Dự báo thời tiết wǒ měi tiān dōu tīng tiān qì yù bào 我 每 天 都 听 天 气 预 报。 Hàng ngày tôi đều nghe dự báo thời tiết. wǒ měi tiān dōu zhù yì tiān qì yù bào 我 每 天 都 注 意 天 气 预 报。 Hàng ngày tôi đều để ý đến bản tin dự báo thời tiết. nǐ tīng míng tiān de tiān qì yù bào le ma ? 你 听 明 天 的 天 气 预 报 了 吗? Chị có nghe dự báo thời tiết ngày mai không? yù bào dōu shuō le xiē shén me ? 预 报 都 说 了 些 什 么? Dự báo thời tiết nói gì? jù tiān qì yù bào shuō , 据 天 气 预 报 说
  10. Theo dự báo thời tiết, jīn tiān xià wǔ tiān qì jiāng hǎo zhuǎn 今 天 下 午 天 气 将 好 转。 chiều nay thời tiết sẽ có chuyển biến tôt. jù tiān qì yù bào ,míng tiān huì yǒu dà yǔ 据 天 气 预 报, 明 天 会 有 大 雨。 Theo dự báo thời tiết, ngày mai sẽ có mưa to. tiān qì yù bào bù shì hěn zhǔn què 天 气 预 报 不 是 很 准 确。 Dự báo thời tiết không chính xác lắm. měi tiān 7diǎn 30 fēn yǒu tiān qì yù bào 每 天 7点 30分 有 天 气 预 报。 Vào 7 giờ 30 phút hàng ngày đều có bản tin dự báo thời tiết. 7. Cách biểu đạt thời gian. jǐ diǎn le ? 几 点 了? Mấy giờ rồi? xiàn zài jǐ diǎn le ? 现 在 几 点 了? Bây giờ là mấy giờ? qǐng wèn xiàn zài jǐ diǎn le ? 请 问 现 在 几 点 了? Xin hỏi bây giờ là mấy giờ? dǎ rǎo yī xià , qǐng wèn xiàn zài jǐ diǎn le 打 扰 一 下, 请 问 现 在 几 点 了? Làm ơn cho hỏi bây giờ là mấy giờ? shí me shí hòu ? 什 么 时 候? Bao giờ? nǐ men jǐ diǎn shàng bān ? 你 们 几 点 上 班?
  11. Mấy giờ anh chị đi làm.? nǐ men jǐ diǎn xià bān ? 你 们 几 点 下 班? Mấy giờ anh chị tan? nǐ jǐ diǎn qù gōng sī ? 你 几 点 去 公 司? Mấy giờ anh đến công ty? zán men jǐ diǎn chī fàn ? 咱 们 几 点 吃 饭? Mấy giờ chúng ta ăm cơm? qǐng wèn fēi jī jǐ diǎn qǐ fēi ? 请 问 飞 机 几 点 起 飞? Làm ơn cho hỏi máy bay mấy giờ cất cánh? huǒ chē jǐ diǎn kāi ? 火 车 几 点 开? Mấy giờ tàu chạy? diàn yǐng jǐ diǎn kāi shǐ ? 电 影 几 点 开 始? Phim mấy giờ bắt đầu? hūn lǐ shén me shí hòu kāi shǐ ya ? 婚 礼 什 么 时 候 开 始 呀? Hôn lễ khi nào bắt đầu vậy? yào huā duō shǎo shí jiàn ? 要 花 多 少 时 间? Mất bao nhiêu lâu? nà gè biàn lì diàn shén me shí hòu guān mén ya ? 那 个 便 利 店 什 么 时 候 关 门 呀? Cửa hàng tiện ích đó khi nào thì đóng cửa? Các cách biểu đạt
  12. xiàn zài zhèng hǎo 6 diǎn zhōng 。 现 在 正 好 6 点 钟。 Bây giờ là 6 giờ đúng. xiàn zài chà 5 fèn shí diǎn 现 在 差 5 分 十 点。 Bây giờ là 10 giờ kém 5. xiàn zài shì diǎn 15 fēn 现 在 是 2 点 15 分 。 Bây giờ là 2 giờ 15. yǐ jìng guò le wǎn shàng 11diǎn le 已 经 过 了 晚 上 11 点 了。 Đã hơn 11 giờ đêm rồi. wǒ men shàng wǔ diǎn shàng bān 我 们 上 午 9 点 上 班。 9 giờ sáng chúng tôi đi làm. wǒ men xià wǔ diǎn xià bān 我 们 下 午 6 点 下 班。 6 giờ chiều chúng tôi tan ca. wǒ men xià wǔ diǎn chī fàn 我 们 下 午 1 点 吃 饭。 1giờ chiều chúng ta ăn cơm wǒ men xià wǔ liǎng diǎn kāi huì 我 们 下 午 两 点 开 会。 2 giờ chiều chúng ta họp. 8. Cách biểu đạt ngày tháng jīn tiān shì jǐ yuè jǐ hào ? 今 天 是 几 月 几 号? Hôm nay là ngày bao nhiêu, tháng mấy? jīn tiān shì 2005 nián 7 yuè 27 rì 今 天 是 2005 年 7 月 27 日
  13. Hôm nay là ngày 27 tháng 7 năm 2005 jīn tiān shì xīng qī jǐ ? 今 天 是 星 期 几? Hôm nay là thứ mấy? qǐng wèn hòu tiān shì jǐ hào ? 请 问 后 天 是 几 号? Xin hỏi ngày kia là bao nhiêu? jīn tiān shì xīng qī èr 今 天 是 星 期 二 Hôm nay là thứ ba. hòu tiān shì 5 yuè 2 hào 后 天 是 5 月 2 号。 Ngày kia là mùng 2 tháng 5. 5 yuè 5 hào shì er tóng jié 。 5 月 5号 是 儿 童 节。 Ngày mùng 5 tháng 5 là ngày tết thiếu nhi. 8 yuè 15 hào shì guāng fù jié 8 月 15号 是 光 复 节。 Ngày 15 tháng 8 là tết Quang phục. wǒ shàng gè xīng qī jiàn dào jīn jiào shòu le 我 上 个 星 期 见 到 金 教 授 了。 Tuần trước tôi gặp giáo sư Kim. nà shì 20 nián qián de shì er le 那 是 20 年 前 的 事 儿 了。 Đó là chuyện của 20 năm trước. zài guò yì gè xīng qī jiù shì wǒ de shēng rì 再 过 一 个 星 期 就 是 我 的 生 日 le 了。 Một tuần nữa là đến sinh nhật của tôi. 9. Gọi điện thoại nǐ hǎo ,nǐ zài gān shén me ne
  14. 你 好, 你 在 干 什 么 呢? Chào anh, anh đang làm gì vậy? hǎo jiǔ méi gēn nǐ lián xì le 好 久 没 跟 你 联 系 了。 Lâu lắm rồi không liên lạc gì với anh. wǒ diàn huà dă dé tài wǎn le bā ! 我 电 话 打 得 太 晚 了 吧! Tôi gọi điện muộn qua không? zhè me wǎn gěi nín dǎ diàn huà zhēn bù hǎo 这 么 晚 给 您 打 电 话 真 不 好 意 思。 yì sī Xin lỗi đã gọi điện cho anh muộn như vậy. tài wǎn le , běn lái bù yīng gāi dǎ rǎo nín , 太 晚 了, 本 来 不 应 该 打 扰 您, Đã muộn rồi, lẽ ra tôi không nên làm phiền anh, dàn yǒu zhòng yào de shì er yào tōng zhì nín 但 有 重 要 的 事 儿 要 通 知 您。 nhưng tôi có việc quan trọng muốn thông báo với anh. nín hǎo ,qǐng wèn shì shǒu ěr dà xué ma ? 您 好, 请 问 是 首 尔 大 学 吗? Chao anh, xin hỏi đây là trường đại học Seoul phải không? qǐng wèn jīn lǎo shī zài ma ? 请 问 金 老 师 在 吗? Xin hỏi thầy Kim có đây không? wǒ xiǎng zhǎo lǐ lǎo shī 。 我 想 找 李 老 师。 Tôi muốn gặp thầy Lý. 你 好 我 是 朴 哲 忠 nǐ hǎo wǒ shì piáo zhé zhōng Chào bạn, tôi là Phác Triết Trung.
  15. 请 问 我 能 和 韩 代 李 通 话 吗 ? qǐng wèn wǒ néng hé hán dài lǐ tōnghuà ma ? Xin hỏi, có thể cho tôi nói chuyện với Hàn Đại Lý được không? 喂 请 让 英 尔 接 电 话 wèi qǐng ràng yīngěr jiē diànhuà A lô xin để Anh Nhĩ cầm điện thoại 是 的,我 是 朴 哲 忠 shì de,wǒ shì piáo zhé zhōng Phải, tôi là Phác Triết Trung Nghe điện nín hǎo 。wǒ jiù shì a 您 好。 我 就 是 啊。 Chào anh.Chính là tôi đây. qǐng wèn nín zhǎo nǎ wèi ? 请 问 您 找 哪 位? Xin hỏi anh cần gặp ai? qǐng wèn nín shì nǎ yì wèi ? 请 问 您 是 哪 一 位? Xin hỏi anh là ai? wǒ gěi nín zhuǎn guò qù 我 给 您 转 过 去。 Tôi sẽ chuyển cho anh. Khi người cần gặp không có mặt tại đó. tā xiàn zài bù zài 。 qǐng wèn nín shì nǎ wèi ? 他 现 在 不 在。 请 问 您 是 哪 位? Gìơ anh ấy không có mặt ở đây Xin hỏi anh là ai? tā gāng gāng chū qù le 他 刚 刚 出 去 了。 Anh ấy vừa mới ra ngoài rồi. tā xiàn zài bù zài 。chū qù le 他 现 在 不 在。 出 去 了。
  16. Bây giờ anh ấy không có ở đây. tā yǐ jīng xià bān le 他 已 经 下 班 了。 Anh ấy đã về rồi. tā dà gài gè xiǎo shí hòu huí lái 他 大 概 个 小 时 后 回 来。 Khoảng 2 tiếng nữa anh ấy mới về. tā xiàn zài bù néng jiē diàn huà 他 现 在 不 能 接 电 话。 Anh ấy không thể nghe điện trong lúc này. tā zhèng zài kāi huì ne 他 正 在 开 会 呢。 Anh ấy đang họp. tā zhèng zài jiē diàn huà ne 他 正 在 接 电 话 呢。 Anh ấy đang nghe điện thoại. qǐng wèn shĕn me shí hòu fāng biàn yǔ tā tōng huà 请 问 什 么 时 候 方 便 与 他 通 话。 Xin hỏi nên gọi cho anh ấy vào lúc nào thì tiện. wǒ shì lǐ yīng měi 。wǒ děng huì er zai dǎ lái 我 是 李 英 美。 我 等 会 儿 在 打 来 Ba 吧。 Tôi là Lý Anh Mỹ.Lát nữa tôi gọi lại nhé. wǒ ràng tā gěi nín dǎ guò qù ba 我 让 他 给 您 打 过 去 吧。 Tôi bảo anh ấy gọi lại cho anh nhé. Gọi nhầm máy duì bù qǐ 。 wǒ dǎ cuò le 对 不 起。 我 打 错 了。 Xin lỗi. Tôi gọi nhầm máy.
  17. bù hǎo yì sī dǎ rao nín le 不 好 意 思 打 扰 您 了。 Xin lối đã làm phiền anh. dǎ jiǎo nín le , shí zài bù hǎo yì sī 打 搅 您 了, 实 在 不 好 意 思。 Thật ngại vì đã làm phiền anh. bù shì a , nín dǎ cuò le 不 是 啊, 您 打 错 了。 Không phải đâu, anh gọi nhầm rồi. bù hǎo yì sī , nín hǎo xiàng dǎ cuò le 不 好 意 思, 您 好 像 打 错 了。 Xin lỗi, hình như anh gọi nhầm máy. wǒ men zhè lǐ méi yǒu jiào zhè gè míng zì de 我 们 这 里 没 有 叫 这 个 名 字 的 rén。 人 ở đây không có ai tên như vậy. Cúp máy zài jiàn ,wǒ men míng tiān jiàn 再 见, 我 们 明 天 见。 Tạm biệt, hẹn gặp lại ngày mai. bài bài , zhù nǐ shuì gè hǎo jiào 拜 拜, 祝 你 睡 个 好 觉。 Chào anh, chúc anh có một giấc ngủ ngon. bù hǎo yì sī , dǎ rǎo le 不 好 意 思, 打 扰 了。 Xin lỗi, đã làm phiền. yǐ hòu zài lián xì ba 以 后 再 联 系 吧。 Sau này nhớ liên lạc nhé.
  18. yǒu shì zài lián xì ba 有 事 再 联 系 吧。 Có việc gì nhớ liên lạc nhé. wǒ huì zài gěi nín qù diàn huà de 我 会 再 给 您 去 电 话 的。 Tôi sẽ gọi lại cho anh. wǒ huì zài dǎ diàn huà de 我 会 再 打 电 话 的。 Tôi sẽ gọi lại . wǒ huì zài gěi nín dǎ diàn huà de 我 会 再 给 您 打 电 话 的。 Tôi sẽ gọi lại cho anh. yǒu shí jiàn yì qǐ chī fàn ba 有 时 间 一 起 吃 饭 吧。 Khi nào rảnh cùng nhau đi ăn nhé. dài wǒ xiàng qí tā rén wèn hǎo ba 代 我 向 其 他 人 问 好 吧。 Cho tôi gửi lời hỏi thăm đến mọi người. 红豆果爱上相思豆! 10. Xem vô tuyến Các mẫu câu hỏi. nǐ zhī dao jīn wǎn yǒu shén me diàn 你 知 道 今 晚 有 什 么 电 shì jié mù ma ? 视 节 目 吗? Anh có biết tối nay trên vô tuyến có chương trình gì không? zuì jìn rè bō de diàn shì jù shì shén me ya ? 最 近 热 播 的 电 视 剧 是 什 么 呀? Phim truyền hình ăn khách gần đây là phim gì vậy? jīn wǎn yǒu shì jiè bēi bǐ sài kàn ma ? 今 晚 有 世 界 杯 比 赛 看 吗? Tối nay có trận thiđấu cúp thế giới , anh có xem không?
  19. jīn tiān yǒu hǎo kàn de jié mù ma ? 今 天 有 好 看 的 节 目 吗? Hôm nay có chương trình gì hay không? gāng cái zài fǎng shén me jié mù ? 刚 才 在 访 什 么 节 目? Vừa mới chiếu chương trình gì vậy? nǐ tōng cháng dōu kàn shén me diàn shì jié mù ? 你 通 常 都 看 什 么 电 视 节 目? Chị thường xem chương trình gì? liù pín dăo jīn wǎn bō fàng shén me jié mù ? 六 频 道 今 晚 播 放 什 么 节 目? Tối nay trên kênh 6 phát chương trình gì? jīn wǎn nǐ xiǎng kàn shén me jié mù ? 今 晚 你 想 看 什 么 节 目? Tối nay chị thích xem chương trình gì? nǐ zuó wǎn kàn diàn shì le ma ? 你 昨 晚 看 电 视 了 吗? Tối qua chị có xem vô tuyến không? nǐ zhì dăo nǎ gè pín dăo jiāng zhuǎn bō ào 你 知 道 哪 个 频 道 将 转 播 奥 Yùn huì shí kuàng ? 运 会 实 况? Anh có biết kênh nào truyền trực tiếp về Thế vận hội Olympic không? nǐ jué dé zhè gè diàn shì lián xù jù 你 觉 得 这 个 电 视 连 续 剧 zěn me yàng ? 怎 么 样? Chị thấy bộ phim truyền hình dài tập này thế nào? nǐ yǒu diàn shì jié mù yù gào ma ? 你 有 电 视 节 目 预 告 吗? Chị có phần giới thiệu chương trình không?
  20. nǐ zhī dào tiān qì yù bào zhī hòu shì 你 知 道 天 气 预 报 之 后 是 shén me jié mù ? 什么节目? Anh có biết sau bản tin dự báo thời tiết là chương trình gì không?. Nói về sự yêu thích wǒ hěn xǐ huān kàn hán guó diàn shì jù 我 很 喜 欢 看 韩 国 电 视 剧。 Tôi rất thích xem phim truyền hình Hàn Quốc. wǒ xǐ huān kàn hán guó yú lè jié mù 我 喜 欢 看 韩 国 娱 乐 节 目。 Tôi thích xem chương trình giải trí của Hàn Quốc. wǒ xǐ huān kàn bēi jù 我 喜 欢 看 悲 剧。 Tôi thích xem bi kịch. wǒ xǐ huān kàn yīn yuè jié mù 我 喜 欢 看 音 乐 节 目。 Tôi thích xem chương trình ca nhạc. wǒ hěn xǐ huān tǐ yù jié mù 我 很 喜 欢 体 育 节 目, hé xīn wén jié mù 和 新 闻 节 目。 Tôi rất thích chương trình thể thao và bản tin thời sự. Nói về sự chán ghét zhè gè diàn shì jù yī diǎn yě méi yì sī 这 个 电 视 剧 一 点 也 没 意 思。 Bộ phim này chẳng hay gì cả zhè gè diàn shì jù tài huāng táng le 这 个 电 视 剧 太 荒 唐 了。 Bộ phim này quá hoang đường. zhè gè diàn shì jù tài bù xiàn shí le 这 个 电 视 剧 太 不 现 实 了。
  21. Bộ phim này không hiện thực lắm. wǒ tǎo yàn è kàn gǔ zhuāng jù 我 讨 厌 恶 看 古 装 剧。 Tôi ghét xem phim cổ trang. diàn shì jù guǎng gào tài duō le , 电 视 剧 广 告 太 多 了, wǒ bù xiǎng kàn 我 不 想 看。 Phim truyền hính quá nhiều quảng cáo, tôi không thích xem. diàn shì lǐ de shāng yè guǎng gào tài duō le 电 视 里 的 商 业 广 告 太 多 了。 Chương trình quảng cáo thương mại trên vô tuyến quá nhiều. diàn shì lǐ de guǎng gào zhēn shì tǎo yàn 电 视 里 的 广 告 真 是 讨 厌。 Tôi không thích chương trình quảng cáo trên vô tuyến. wǒ jué de zhè gè jié mù bù zěn me yàng 我 觉 得 这 个 节 目 不 怎 么 样。 Tôi thấy chương trình này chẳng ra làm sao. wǒ jué de zhè gè diàn shì lián xù jù 我 觉 得 这 个 电 视 连 续 剧 bù zěn me yàng 不 怎 么 样。 Tôi thấy bộ phim truyền hình dài tập này cũng bình thường. 11. Tại bệnh viện Đăng ký lấy sổ qǐng wèn zài nǎ lǐ guà hào ? 请 问 在 哪 里 挂 号? Xin hỏi phải lấy sổ ở đâu? guà hào chù zài nǎ er ? 挂 号 处 在 哪 儿? Chỗ lấy sổ ở đâu? shì zài zhè lǐ guà nèi kē háo ma ?
  22. 是 在 这 里 挂 内 科 号 吗? Lấy sổ khám nội khoa ở đây à? guà hào fèi shì duō shǎo qián ? 挂 号 费 是 多 少 钱? Tiền lấy sổ là bao nhiêu? wǒ xiǎng gěi péng yǒu guà gè hào 我 想 给 朋 友 挂 个 号。 Tôi muốn lấy sổ cho bạn. wǒ xiǎng guà nèi kē hào 我 想 挂 内 科 号。 Tôi muốn lấy sổ nội khoa. Bệnh nhân mô tả bệnh tình wǒ wèi tòng 我 胃 痛。 Tôi bị đau dạ dày. wǒ dù zi yǒu diǎn tòng , hái lā dù zi 我 肚 子 有 点 痛 , 还 拉 肚 子。 Bụng tôi hơi đau, và còn bị đi ngoài nữa. wǒ cóng zuó tiān kāi shǐ hún shēn fā lěng ,tóu tòng 我 从 昨 天 开 始 浑 身 发 冷, 头 痛。 Tôi thấy lạnh và đau đầu từ hôm qua. wǒ yòu ké sòu , sǎng zi yě tòng 我 又 咳 嗽, 嗓 子 也 痛。 Tôi bị ho, cổ họng cũng thấy đau. wǒ hún shēn méi jìn er 我 浑 身 没 劲 儿. Người tôi mệt rã rời. wǒ fā shāo 我 发 烧。 Tôi bị sốt.
  23. wǒ liú xū hàn 我 流 虚 汗。 Tôi bị hư hàn. wǒ yǎn jīng kàn bù qīng dōng xī 我 眼 睛 看 不 清 东 西。 Mắt tôi nhìn không rõ. wǒ tīng bù qīng chǔ 我 听 不 清 楚。 Tôi nghe không rõ. wǒ bí xuè bù zhǐ 我 鼻 血 不 止。 Tôi bị chảy máu cam liên tục. wǒ xiōng kǒu fā mēn 我 胸 口 发 闷。 Ngưc tôi thấy khó chịu. wǒ hū xī kùn nán 我 呼 吸 困 难。 Tôi thấy khó thở. wǒ de pí fū duì huā fěn guò mǐn 我 的 皮 肤 对 花 粉 过 敏。 Tôi dị ứng với phấn hoa. wǒ gǔ zhé le 我 骨 折 了。 Tôi bị gãy xương. wǒ jiǎo niǔ le 我 脚 扭 了。 Tôi bị sái chân. wǒ yāo zhuī bìng fàn le 我 腰 椎 病 犯 了。 Xương đùi của tôi bị đau. wǒ tuǐ chōu jīn le ,zhàn bù qǐ lái le
  24. 我 腿 抽 筋 了,站 不 起 来 了。 Tôi bị chuột rút, không đứng dậy được. Bác sĩ chuẩn đoán bệnh. nín gǎn mào le 您 感 冒 了。 Anh bị cảm. nín dé zhòng gǎn mào le 您 得 重 感 冒 了 。 Anh bị cảm nặng. nín piān táo tǐ zhǒng dé hěn lì hài , 您 扁 桃 体 肿 得 很 厉 害, ér qie hái fā shāo 而 且 还 发 烧。 Amiđan của anh sưng rất to, và anh còn bị sốt nữa. nín dé de shì qì guǎn yán 您 得 的 是 气 管 炎。 Anh bị viêm khí quản. nín xīn zāng hé shèn zāng dōu hěn zhèng cháng 您 心 脏 和 肾 脏 都 很 正 常。 Tim và thận của anh vẫn rất bình thường. nín dé de shì jí xìng wèi cháng yán 您 得 的 是 急 性 胃 肠 炎。 Anh bị viêm dạ dày cấp tính. xiān dǎ yì zhēn ba 先 打 一 针 吧。 Phải tiêm trước một mũi. chī le zhè gè yào ,hǎo hǎo xiū xī ba 吃 了 这 个 药, 好 好 休 息 吧。 Uống thuốc này và nhớ nghỉ ngơi cho khoẻ. fàn hòu zai chī zhè gè yào 饭 后 再 吃 这 个 药。 Ăn xong hãy uống thuốc này.
  25. nǐ yào duō yùn dòng 你 要 多 运 动。 Anh phải vận động nhiều. nín yì zhōu zhī nèi bù néng hē jiǔ 您 一 周 之 内 不 能 喝 酒。 Anh không được uống rượu trong một tuần. Mua thuốc qǐng wèn yào diàn zài nǎ er ? 请 问 药 店 在 哪 儿? Xin hỏi quầy thuốc ở đâu? yǒu zhǐ téng yào ma ? 有 止 疼 药 吗? Có thuốc giảm đau không? gěi wǒ xiē gǎn mào yào 给 我 些 感 冒 药。 Bán cho tôi ít thuốc cảm. gěi wǒ xiē zhì ké sòu de yào 给 我 些 治 咳 嗽 的 要。 Bán cho tôi ít thuốc ho. gěi wǒ xiē zhì lā dù zi de yào 给 我 些 治 拉 肚 子 的 药。 Bán cho tôi ít thuốc đi ngoài. wǒ xiǎng mǎi wéi shēng sù jiāo nāng 我 想 买 维 生 素 胶 囊。 Tôi muốn mua thuốc Vitamin dạng viên con nhộng. zhè gè yào zěn me chī ? 这 个 药 怎 么 吃? Thuốc này uống như thế nào? zhè yào zěn me fú yòng ne ? 这 药 怎 么 服 用 呢? Thuốc này uống thế nào?
  26. yǒu nǎ xiē zhi tóu tòng de hǎo yào ? 有 哪 些 治 头 痛 的 好 药? Có loại thuốc nào chữa bệnh đau đầu hiệu quả không? qǐng àn zhào chù fāng gěi wǒ pèi yào 请 按 照 处 方 给 我 配 药。 Chị làm ơn lấy thuốc theo đơn cho tôi. yì gòng duō shǎo qián ? 一 共 多 少 钱? Tất cả bao nhiêu tiền? Việc chữa trị nín kuài huī fù le 您 快 恢 复 了。 Anh sắp bình phục rồi. nín shāng kŏu yù hé dé tǐng hǎo 您 伤 口 愈 合 得 挺 好。 Vết thương của anh khỏi rất nhanh. nín yìng gāi dǎ zhēn 您 应 该 打 针。 Anh phải tiêm. nín shāng kǒu yǐ jīng yòng bēng dài bāo hǎo le 您 伤 口 已 经 用 绷 带 包 好 了。 Vết thương của anh đã được băng lại rồi. nín hái xū yào zài gé lí shì dài jǐ tiān 您 还 需 要 在 隔 离 室 代 几 天。 Anh vẫn phải nằm phòng cách ly vài ngày. zuò wán shuāng yǎn pí shǒu shù hòu , 做 完 双 眼 皮 手 术 后, nín guò yì xīng qī jiù néng huī fù 您 过 一 星 期 就 能 恢 复。 Sau một tuần làm phẫu thuật mí mắt là anh có thể bình phục trở lại.
  27. Thăm hỏi bệnh nhân nín jīn tiān gǎn jué zěn me yàng ? 您 今 天 感 觉 怎 么 样? Hôm nay anh thấy thế nào? nín jīn tiān gǎn jué hǎo xiě le ma ? 您 今 天 感 觉 好 写 了 吗? Hôm nay anh đã cảm thấy đỡ hơn chưa? nǐ shēn tǐ hǎo xiē le ma ? 你 身 体 好 些 了 吗? Anh thấy khoẻ hơn chưa? nǐ kàn hàng qù qì sè bù cuò 你 看 上 去 气 色 不 错。 Trông khí sắc của anh rất tốt. wǒ gěi nǐ dài lái le yī xiē huā 我 给 你 带 来 了 一 些 花。 Tôi mang cho anh bó hoa. nǐ yào hǎo hǎo tiáo yǎng shēn tǐ a 你 要 好 好 调 养 身 体 啊。 Anh phải chú ý bồi bổ cơ thể đấy. wǒ kàn wàng nín lái le 我 看 望 您 来 了。 Tôi đến để thăm anh. tā men chá chū shì shén me bìng le méi yǒu ? 他 们 查 出 是 什 么 病 了 没 有? Họ đã kiểm tra xem anh bị làm sao chưa? tīng dào nín bìng qíng hǎo zhuǎn , 听 到 您 病 情 好 转 wǒ fēi cháng gāo xīng 我 非 常 高 兴 。 Nghe nói bệnh tình của anh đã khoẻ trở lại, tôi rất vui. nǐ shén me shí hòu chū yuàn huí jiā ?
  28. 你 什 么 时 候 出 院 回 家? Khi nào thì anh xuất viện? nǐ xū yào xiē shén me ? 你 需 要 些 什 么? Anh cần những gì? xī wàng nín zǎo rì huī fù jiàn kāng 希 望 您 早 日 恢 复 健 康。 Hy vọng anh sớm phục hồi sức khoẻ. hěn xìng yùn shāng dé bù yán zhòng 很 幸 运 伤 得 不 严 重。 Rất may là không bị thương nặng. zuì jìn nǐ iǎn sè kàn qǐ lái xiāng dāng bù cuò 最 近 你 脸 色 看 起 来 相 当 不 错 ya 呀。 Dạo này trông sắc mặt của anh tương đối tốt! yī dìng yào tiáo lǐ hǎo shēn tǐ cái shì ya 一 定 要 条 理 好 身 体 才 是 呀。 Nhất định phải chăm sóc sức khoẻ đấy. 12. Khám bác sĩ tâm lý wǒ bù yuàn gēn bié rén shuō huà 我 不 愿 跟 别 人 说 话。 Tôi không thích nói chuyện với ai khác wǒ jìn lái jīng shén wěi mí bù zhèn 我 进 来 精 神 萎 靡 不 振。 Gần đây tinh thần tôi không phấn chấn. wǒ zǒng xiǎng yào zì shā 我 总 想 要 自 杀。 Tôi luôn muốn tự sát. Wǒ hěn gū dú 我 很 孤 独。 Tôi rất cô độc.
  29. wǒ gǎn dào yà lì hěn dà 我 感 到 压 力 很 大。 Tôi cảm thấy phải chịu qua nhiều áp lực. wǒ zài gōng zhòng miàn qián dí què hěn jǐn zhāng 我 在 公 众 面 前 的 确 很 紧 张。 Tôi luôn cảm thấy căng thẳng trước đám đông. wǒ xīn qíng fēi cháng yōu lǜ 我 心 情 非 常 忧 虑。 Tôi luôn lo lắng. wǒ jīng cháng yīn wèi yī xiē xiǎo shì shēng qì 我 经 常 因 为 一 些 小 事 生 气。 Tôi thường tức giận vì những chuyện cỏn con. gōng zuò bǎ wǒ yà kuǎ le 工 作 把 我 压 垮 了。 Công việc làm tôi suy sụp. méi yǒu rén xǐ huān wǒ 没 有 人 喜 欢 我。 Không ai ưa tôi cả. wǒ hèn wǒ fù mǔ 我 恨 我 父 母。 Tôi hận cha mẹ tôi. wǒ tǎo yàn huí jiā 我 讨 厌 回 家。 Tôi không thích về nhà. lǎo bǎn tǎo yàn wǒ 老 板 讨 厌 我。 Ông chủ không ưa tôi. wǒ bù zhī dào wǒ chū le shĕn me máo bìng 我 不 知 道 我 出 了 什 么 毛 病。 Tôi không biết mình đã mắc lỗi gì. wǒ shuō bù qīng chǔ ,
  30. 我 说 不 清 楚 wèi shĕn me huì fā nù 为 什 么 会 发 怒。 Tôi không thể giải thích nổi vì sao tôi lại tức giận. wǒ bù néng shuō “bù ” zì 我 不 能 说 “不” 字。 Tôi không thể nói “không”. wǒ zhàng fū dǎ wǒ 我 丈 夫 打 我。 Chồng tôi đánh tôi. wǒ men hūn yīn zhōng de nà duàn 我 们 婚 姻 中 的 那 段 làng màn yǐ yān xiāo yún sàn le 浪 漫 已 烟 消 云 散 了。 Những khoảnh khắc lãng mạn trong cuộc hôn nhân của chũng tôi đã tiêu tan rồi. wǒ yǐ wú ài kě yán 我 已 无 爱 可 言。 Tôi không thể nói được lời yêu thương nữa rồi. wǒ zài yě bù ài tā le 我 再 也 不 爱 他 了。 Tôi cũng không còn yêu anh ấy nữa. tā zài yě bù ài wǒ le 他 在 也 不 爱 我 了。 Anh ấy cũng không còn yêu tôi nữa. wǒ men yǐ tóng chuáng yì mèng le 我 们 已 同 床 异 梦 了。 Chúng tôi đã mỗi người đi một đường rồi. tā shĕn me shì yě bù gàn 他 什 么 事 也 不 干。 Anh ấy chẳng làm gì cả. yī xiē xiǎo shì qíng shǐ wǒ hěn shēng qì 一 些 小 事 情 使 我 很 生 气。
  31. Những chuyện cỏn con khiến tôi tức giận. wǒ de huà tā cóng lái tīng bù jìn qù 我 的 话 他 从 来 听 不 进 去。 Anh ấy chưa bao giờ nghe những điều tôi nói. wǒ men zhī jiān yǐ wú huà kě tán 我 们 之 间 已 无 话 可 谈。 Giữa chúng tôi chẳng còn chuyện gì để nói nữa rồi. tā yī diǎn dōu bù zài yì wǒ 他 一 点 都 不 在 意 我。 Anh ấy không hề để ý đến tôi tā zǒng shì yāo wǔ hē liù de 他 总 是 吆 五 喝 六 的。 Anh ấy luôn quát tháo . tā zǒng shì zài wài miàn 他 总 是 在 外 面 gēn tā de péng yǒu zài yī qǐ 跟 他 的 朋 友 在 一 起。 Anh ấy thường ở cùng bạn bên ngoài. tā yǒu wài yù 他 有 外 遇。 Anh ấy cặp bồ. wǒ fà jué tā bèi zhe wǒ gēn bié rén yuē huì 我 发 觉 他 背 着 我 跟 别 人 约 会。 Tôi phát hiện anh ấy ngầm hẹn hò với người khác. wǒ fā jué tā yǔ bié rén yuē huì 我 发 觉 他 与 别 人 约 会。 Tôi phát hiện anh ấy hẹn hò với người khác. tā hái hé bié de nán rén lái wǎng 她 还 和 别 的 男 人 来 往。 Cô ấy vẫn qua lại với người đàn ông khác. tā yǐ jīng yǒu suǒ ài
  32. 他 已 经 有 所 爱。 Anh ấy đã có người khác. tā zài wài miàn hú lái 他 在 外 面 胡 来。 Anh ấy làm chuyện bậy bạ bên ngoài. tā zài wài miàn luàn gǎo 她 在 外 面 乱 搞。 Cô ấy làm loạn bên ngoài. 13. Tại bưu điện Gửi thư wǒ xiǎng yóu xìn 我 想 邮 信 Tôi muốn (mua) tem thư. Yǒu xīn fēng hé yóu piào ma ? 有 心 封 和 邮 票 吗? Có phong bì tem không? gěi wǒ 2 gè xin fēng hé 3000 yuán de yóu piào 给 我 2 个 信 封 和 3000 元 的 邮 票。 Cho tôi 2 phong bì tem 3000 đồng. wǒ xiǎng bǎ zhè fēng xin jì dào rì běn 我 想 把 这 封 信 寄 到 日 本。 Cho tôi gửi bức thư này sang Nhật Bản. děi tiē duō shǎo qián de yóu piào ? 得 贴 多 少 钱 的 邮 票? Phải dán tem bao nhiều lần? Gửi bưu phẩm wǒ xiǎng jì gè bāo guǒ 我 想 寄 个 包 裹。 Tôi muốn gửi bưu phẩm. jǐ tiān néng dào 几 天 能 到?
  33. Mấy ngày thì đến nơi? chāo zhòng de huà děi jiā qián ma ? 超 重 的 话 得 加 钱 吗? Nếu vượt quá trọng lượng thì có phải trả thêm tiền không? wǒ néng jì cí dài ma 我 能 寄 磁 带 吗? Tôi gửi băng từ có được không? bāo guǒ lǐ shì shū hé cí dài 包 裹 里 是 书 和 磁 带。 Trong gói là sách và đĩa. píng xīn de huà xū yào duō cháng shí jiàn ? 平 心 的 话 需 要 多 长 时 间? Nếu gửi thư thường thì mất bao nhiêu lâu? Chuyển phát nhanh wǒ yào jì kuài dì 我 要 寄 快 递。 Tôi muốn gửi chuyển phát nhanh. yòng kuài jiàn de huà xū yào duō cháng shí jiàn ? 用 快 件 的 话 需 要 多 长 时 间? Nếu gửi chuyển phát nhanh thì mất bao nhiêu lâu? zěn me cái néng kuài diǎn jì dào ne ? 怎 么 才 能 快 点 寄 到 呢? Làm thế nào mới gửi đến nhanh được? xīn jǐ tiān néng jì dào ? 信 几 天 能 寄 到? Mấy ngày là thư đến nơi? 14. Tại ngân hàng Mở khoản và làm thẻ wǒ yào kāi zhàng hù 我 要 开 账 户。 Tôi muốn mở tài khoản.
  34. wǒ xiǎng kāi yì gè zhàng hù 我 想 开 一 个 账 户。 Tôi muốn mở một tài khoản. qǐng gěi wǒ bàn yì gè qǔ qián fāng biàn de 请 给 我 办 一 个 取 钱 方 便 的。 Làm ơn làm cho tôi loại để tiện rát tiền. wǒ xiǎng bàn kě yǐ zì yóu cún qǔ de 我 想 办 可 以 自 由 存 取 的。 Tôi muốn làm thẻ có thể gửi và rút tiền tự do. bǎ kǎ ye yī qǐ bàn le ba 把 卡 也 一 起 办 了 吧。 Cũng làm luôn cả thẻ đi. wǒ xiǎng bàn yì gè xìn yòng kǎ 我 想 办 一 个 信 用 卡。 Tôi muốn làm thẻ tín dụng. wǒ xiǎng kāi gè chǔ xù zhàng hù 我 想 开 个 储 蓄 账 户。 Tôi muốn mở tài khoản tiết kiệm. wǒ xiǎng kāi yì gè huó qi cún kuǎn zhàng hù 我 想 开 一 个 活 期 存 款 账 户。 Tôi muốn mở tài khoản gửi tiền không kỳ hạn. Gửi tiền và rút tiền wǒ xiǎng cún yī bǐ qián 我 想 存 一 笔 钱。 Tôi muốn gửi một khoản tiền. wǒ xiǎng bǎ qián zhuǎn dào chǔ xù zhàng hù shàng 我 想 把 钱 转 到 储 蓄 账 户 上。 Tôi muốn chuyển tiền vào tài khoản tiết kiệm. nà jiù bàn pǔ tōng chǔ xù ba 那 就 办 普 通 储 蓄 吧。
  35. Thế thì gửi tiết kiệm bình thường vậy. wǒ yào yī nián de dìng qī cún kuǎn 我 要 一 年 的 定 期 存 款。 Tôi muốn gửi tiền định kỳ một năm. wǒ xiǎng cún dìng qī cún kuǎn 我 想 存 定 期 存 款。 Tôi muốn gửi tiền theo hình thức định kỳ wǒ xiǎng qǔ qián 我 想 取 钱。 Tôi muốn rút tiền. wǒ xiǎng bǎ qián cóng wǒ de 我 想 把 钱 从 我 的 zhàng hù shàng qǔ chū lái 账 户 上 取 出 来。 Tôi muốn rút tiền trong tài khoản của tôi. qǐng gěi wǒ dà miàn é chāo piào 请 给 我 大 面 额 钞 票。 Làm ơn cho tôi tiền có mệnh giá lớn. shén me miàn é de dōu xíng 什 么 面 额 的 都 行。 Tiền mệnh giá như thế nào cũng được. bù xiǎng yào xiǎo miàn é chāo piào 不 想 要 小 面 额 钞 票。 Tôi không thích lấy tiền mệnh giá nhỏ. qǐng gěi wǒ yī xiē líng qián 请 给 我 一 些 零 钱。 Làm ơn cho tôi ít tiền lẻ. Đổi tiền wǒ xiǎng duì huàn yī zhāng zhī piào 我 想 兑 换 一 张 支 票。 Tôi muốn đổi một tấm séc.
  36. wǒ xiǎng duì huàn zhè xiē lǚ xíng zhī piào 我 想 兑 换 这 些 旅 行 支 票。 Cho tôi đổi séc du lịch này. wǒ xiǎng bǎ měi yuán huàn chéng hán yuán 我 想 把 美 元 换 成 韩 元。 Tôi muốn đổi tiền USD sang đồng Won. jiù huàn 100 měi yuán 就 换 1000 美 元。 Cho tôi đổi 1000 USD . jīn tiān 1 měi yuán néng duì huàn duō shǎo hán yuán 今 天 1 美 元 能 兑 换 多 少 韩 元。 Hôm nay 1 USD có thể đổi được bao nhiêu Won? méi cuò ,xiè xiè 没 错 , 谢 谢。 Đúng rồi, cảm ơn chị. bù duì ,shǎo le yì zhāng 不 对, 少 了 一 张。 Nhầm rồi, thiếu mất một tờ. Câu thường dùng của khách hàng. kě yǐ bǎ rén mín bì huàn chéng hán bì ma 可 以 把 人 民 币 换 成 韩 币 码? Đổi cho tôi từ Nhân dân tệ sang đồng Won được không? jīn tiān de huì lǜ shì duō shǎo 今 天 的 汇 率 是 多 少? Tỷ giá hối đoái ngày hôm nay là bao nhiêu? wǒ xū yào líng qián 我 需 要 零 钱。 Tôi cần tiền lẻ. wǒ quán bù gěi wǒ miàn zhí 1 wàn yuán de 我 全 部 给 我 面 值 1 万 元 的。 Cho tôi tất cả tiền mệnh giá 10 nghìn đồng.
  37. zhè shì hù zhào hé 100 měi yuán 这 是 护 照 和 100 美 元。 Đây là hộ chiếu và 100 USD. Câu thường dùng của nhân viên ngân hàng. wǒ néng bāng nín shĕn me máng ma 我 能 帮 您 什 么 忙 吗? Tôi có giúp được gì cho anh không? qǐng wèn nín yào bàn shĕn me shì ma 请 问 您 要 办 什 么 事 吗? Xin hỏi anh cần làm việc gì à? xià yī wèi ,qǐng 下 一 位, 请。 Xin mời người tiếp theo. yào bàn shĕn me 要 办 什 么? Anh cần làm việc gì? nín yào pǔ tōng cún kuǎn ma 您 要 普 通 存 款 吗? Anh gửi tiền theo hình thức bình thường à? qǐng bǎ hào mǎ gěi wǒ 请 把 号 码 给 我。 Làm ơn đưa số cho tôi. kuà guó zhī piào xū yī zhōu shí jiàn cái néng 跨 国 支 票 需 一 周 时 间 才 能。 duì xiàn 兑 现 Séc xuyên quốc gia phải mất một tuần mới rút được tiền. wǒ yào kàn kàn shēn fèn zhèng 我 要 看 看 身 份 证。 Cho tôi xem qua chứng minh thư.
  38. qǐng ràng wǒ kàn yī xià hù zhào 请 让 我 看 一 下 护 照。 Cho tôi xem hộ chiếu. qǐng shū rù nǐ de mì mǎ 请 输 入 你 的 密 码。 Anh nhập mật khẩu vào. nǐ zài zhè ér yòng hàn zì xiè nǐ de míng zì 你 在 这 儿 用 汉 字 写 你 的 名 字。 Anh viết tên của mình bằng tiếng Hán vào đây. huàn qián qǐng dào 2 hào chuāng kǒu 换 钱 请 到 2 号 窗 口。 Mời anh sang cửa số 2 đổi tiền. nín yào huàn duō shǎo a 您 要 换 多 少 啊? Anh muốn đổi bao nhiêu? huì lǜ shì měi yuán huàn 1000 yuán hán bì 汇 率 是 1美 元 换 1000 元 韩 币。 Tỷ giá hối đoái là 1USD tương đương với 1000 Won shǒu xù fèi shì 1000 hán bì 手 续 费 是 1000 韩 币。 Phí làm thủ tục là 1000 Won. qǐng què rèn yī xià 请 确 认 一 下。 Làm ơn xác nhận lại. Vay tiền wǒ xiǎng shēn qǐng yī bǐ dài kuǎn 我 想 申 请 一 笔 贷 款。 Tôi muốn xin vay một khoản tiền. wǒ xiǎng shēn qǐng dǐ yā dài kuǎn 我 想 申 请 抵 押 贷 款。 Tôi muốn xin vay thế chấp.
  39. wǒ xiǎng shēn qǐng yī bǐ zhù zhái dǐ yā dài kuǎn 我 想 申 请 一 笔 住 宅 抵 押 贷 款。 Tôi muốn thế chấp nhà để vay một khoản tiền. wǒ yào bǎ zhù zhái zuò wéi dǐ yā 我 要 把 住 宅 作 为 抵 押。 Tôi muốn thế chấp nhà. wǒ xū yào dì èr bǐ dǐ yā dài kuǎn 我 需 要 第 二 笔 抵 押 贷 款。 Tôi muốn vay thế chấp khoản thứ 2. shǒu qī fù kuǎn shì duō shǎo 首 期 付 款 是 多 少? Tiền phải trả trong kỳ đầu là bao nhiêu? měi gè yuè yào fù de lì xī shì duō shǎo 每 个 月 要 付 的 利 息 是 多 少? Lãi suất hàng tháng phải trả là bao nhiêu? fáng chǎn dǐ yā shǒu xù fèi shì duō shǎo 房 产 抵 押 手 续 费 是 多 少? Phí làm thủ tục thế chấp bất động sản là bao nhiêu? Tư vấn các vấn đề khác kě yǐ xiāo hù mǎ 可 以 销 户 码? Có được huỷ tài khoản không? zhè gè zhàng hù de fú wù fèi shì duō shǎo qián 这 个 账 户 的 服 务 费 是 多 少 钱? Phí dịch vụ của tài khoản này là bao nhiêu? nǐ néng gěi wǒ xīn de yín háng kǎ ma 你 能 给 我 新 的 银 行 卡 吗? Chị cho tôi thẻ ngân hàng mới được không? nǐ men zhè bàn lǐ wài huì yè wù ma 你 们 这 办 理 外 汇 业 务 吗? ở đây có dịch vụ ngoại hối không?
  40. dāng qián de huì lǜ shì duō shǎo 当 前 的 汇 率 是 多 少? Tỷ giá hối đoái hiện nay là bao nhiêu? nǐ men shĕn me shí hòu yíng yè 你 们 什 么 时 候 营 业? Khi nào các chị bắt đầu làm? nǐ men jīn tiān jǐ diǎn zhōng guān mén 你 们 今 天 几 点 钟 关 门? Hôm nay mấy giờ ở đây đóng cửa? nǐ men de yíng yè shí jiàn cóng jǐ diǎn dào jǐ diǎn 你 们 的 营 业 时 间 从 几 点 到 几点? Thời gian mở cửa từ mấy giờ đến mấy giờ? zhōu mò nǐ men yíng yè ma 周 末 你 们 营 业 吗? Cuối tuần các chị có làm việc không? xīng qī liù nǐ men yíng yè ma 星 期 六 你 们 营 业 吗? Thứ bảy các chị có làm việc không? zì dòng qǔ kuǎn jī zài nǎ er 自 动 取 款 机 在 哪 儿? Máy rút tiền tự động ở đâu? qǐng wèn zuì jìn de zì dòng qǔ kuǎn jī zài nǎ er 请 问 最 近 的 自 动 取 款 机 在 哪儿? Xin hỏi máy rút tiền tự động gần nhất ở đâu? wǒ de kǎ bèi zì dòng qǔ kuǎn jī kǎ zhù le 我 的 卡 被 自 动 取 款 机 卡 住 了。 Thẻ của tôi bị kẹt trong máy rút tiền tự động. zì dòng qǔ kuǎn jī chū gù zhàng le 自 动 取 款 机 出 故 障 了。 Máy rút tiền tự động bị hỏng. 15.Tại trường học
  41. Bàn về môn học và thi cử zhè gè xué qī xué xí máng ma 这 个 学 期 学 习 忙 吗? Học kỳ này học có bận không? zhè xué qī bù tài máng 这 学 期 不 太 忙。 Học kỳ này không bận lắm. jīng yíng xué de kè hěn nán lǐ jiě ma 经 营 学 的 课 很 难 理 解 吗? Môn kinh doanh rất khó hiểu phải không? nǎ gè lǎo shī de kè hǎo guò 那 个 老 师 的 课 好 过。 Gìơ học của thầy ấy rất thoải mái. xià zhōu yī de kǎo shì nǐ zhǔn bèi hǎo le ma 下 周 一 的 考 试 你 准 备 好 了 吗? Cậu đã chuẩn bị xong cho bài thi tuần sau chưa? nǐ jì suàn jī kǎo le duō shǎo fēn 你 计 算 机 考 了 多 少 分? Môn máy tính cậu thi được mấy điểm? yī diǎn er yě bù róng yì 一 点 儿 也 不 容 易。 Chẳng dễ chút nào. wǒ tīng shuō zhè cì kǎo shì tí mù tè bié ná n 我 听 说 这 次 考 试 题 目 特 别 难。 Mình nghe nói đề thi lần này rất khó. wǒ gēn běn méi zhǔn bèi 我 根 本 没 准 备。 Mình vẫn chưa chuẩn bị. wǒ zhè cì kǎo shì bù jí gé
  42. 我 这 次 考 试 不 及 格。 Bài thi của mình lần này không đạt yêu cầu. wǒ men zhōng xǔ duō rén méi tōng guò 我 们 中 许 多 没 通 过。 Có rất nhiều người trong số chúng ta không thi qua. Đến muộn và xin nghỉ duì bù qǐ ,wǒ lái chí le 对 不 起,我 来 迟 了。 Xin lỗi, em đến muộn. wǒ de nào zhōng shī líng le 我 的 闹 钟 失 灵 了。 Đồng hồ báo thức của em không kêu. yīn wèi dǔ chē cái chí dào de 因 为 堵 车 才 迟 到 的。 Vì tắc đường nên em mới đến muộn. wǒ yīn shuì lǎn jiào cái chí dào de 我 因 睡 懒 觉 才 迟 到 的。 Vì em ngủ quên nên mới đến muộn. wǒ bù huì zài chí dào le 我 不 会 再 迟 到 了。 Em sẽ không đến muộn nữa. jiù yuán liàng wǒ yī cì ba 就 原 谅 我 一 次 吧。 Thầy tha cho em một lần này đi. wǒ xiǎng qǐng jià 我 想 请 假。 Em muốn xin nghỉ. 16. Tại thư viện wǒ xiǎng jiè zhè běn shū 我 想 借 这 本 书。 Em muốn mượn cuốn sách này.
  43. nín néng bāng wǒ zhǎo yì xià shū ma 您 能 帮 我 找 一 下 书 吗? Cô có thể tìm giúp em cuốn sách được không? wǒ xiǎng jiè yī běn jì suàn jī 我 想 借 一 本 计 算 机 jì shù fāng miàn de shū 技 术 方 面 的 书。 Em muốn mượn cuốn sách về kỹ thuật máy tính. cān kǎo shū zài shén me dì fāng 参 考 书 在 什 么 地 方? Sách tham khảo ở đâu? nǐ men zhè er yǒu fù yìn jī ma 你 们 这 儿 有 复 印 机 吗? ở đây có máy photo không? tú shū guǎn kāi fàng shí jiàn cóng jǐ diǎn dào jǐ diǎ n 图 书 馆 开 放 时 间 从 几 点 到 几 点? Thư viện bắt đầu mở cửa từ mấy giờ đến mấy giờ? wǒ xiǎng huán zhè xiē shū 我 想 还 这 些 书。 Em muốn trả số sách này. 17. Tại hiệu cắt tóc Cắt tóc jiù xiàng shàng cì yī yàng jiǎn jiù xíng le 就 像 上 次 一 样 剪 就 行 了。 Cứ cắt như lần trước là được. jiù gěi wǒ jiǎn duǎn yī diǎn jiù xíng le 就 给 我 剪 短 一 点 就 行 了。 Chị cắt cho tôi ngắn hơn một chút là được.
  44. gěi wǒ jiǎn de piāo liàng xiē 给 我 剪 得 漂 亮 些。 Chị tỉa cho đẹp hơn một chút. liǎng biān gěi wǒ jiǎn de duǎn yī xiē 两 边 给 我 剪 得 短 一 些。 Hai bên chị cắt cho ngắn hơn một chút. gěi wǒ chuī chuī ba 给 我 吹 吹 吧。 Chị sấy cho tôi với. wǒ zhǐ yào xiū jiǎn yī xià 我 只 要 修 剪 一 下。 Tôi chỉ cần tỉa qua thôi. qǐng gěi wǒ xiū jiǎn yī xià tóu fā 请 给 我 修 剪 一 下 头 发。 Chị tỉa tóc cho tôi với. qǐng gěi wǒ xiū jiǎn yī xià tóu fā 请 给 我 修 剪 一 下 头 发 Chị làm ơn tỉa tóc cho tôi với. 只 修 修 发 稍。 zhǐ xiū xiū fā shāo Chỉ sửa qua thôi wǒ de tóu fā kào zuǒ biān fēn 我 的 头 发 靠 左 边 分。 Tóc của tôi để ngôi bên trái. wǒ de tóu fā yào zhōng fēn 我 的 头 发 要 中 分。 Tóc của tôi để ngôi giữa. wǒ de tóu fā zhǎng dé tài cháng le 我 的 头 发 长 得 太 长 了。 Tóc của tôi dài quá.
  45. wǒ xiǎng tī gè xiǎo píng tóu 我 想 剔 个 小 平 头。 Tôi muốn cạo đầu húi cua. bù yào jiǎn dé tài duǎn 不 要 剪 得 太 短。 Đừng cắt quá ngắn. shāo wēi xiū xiū jiù xíng 稍 微 修 修 就 行 Sửa qua một chút là được. bǎ liǎng biān xiū diào yī diǎn er jiù xíng 把 两 边 修 掉 一 点 儿 就 行。 Tỉa qua hai bên là được. gěi wǒ huàn gè fā xíng ba 给 我 换 个 发 行 吧。 Chị đổi kiểu tóc cho tôi nhé. qǐng bǎ ěr biān de tóu fā jiǎn yī xià 请 把 耳 边 的 头 发 剪 一 下。 Chị làm ơn cắt tóc ở hai bên tai. wǒ yào liú bìn jiǎo 我 要 留 鬓 角。 Tôi muốn để tóc mai. wǒ zhè tóu fā nǐ kàn zhe lǐ ba 我 这 头 发 你 看 着 理 吧。 Chị cứ nhìn tóc của tôi mà cắt qián miàn de tóu fā fā wǒ xiǎng lǐ dé 前 面 的 头 发 发 我 想 理 得 péng sōng yī xiē 蓬 松 一 些。 Tôi muốn cho tóc phía trước xoã hơn một chút. qián miàn de tóu fā qǐng zài jiǎn dào diào
  46. 前 面 的 头 发 请 再 剪 到 掉 yī diǎn hǎo ma 一 点 好 吗? Chị làm ơn cắt ngắn tóc phía trước được không? hòu miàn de tóu fā qǐng zài jiǎn dào diào 后 面 的 头 发 请 再 剪 到 掉 yī diǎn hǎo ma 一 点 好 吗? Chị làm ơn cắt ngắn tóc phía sau được không? liǎng biān de tóu fā qǐng zài jiǎn diào yī diǎn 两 边 的 头 发 请 再 剪 掉 一 点 hǎo ma 好 吗? Chị làm ơn cắt bớt tóc ở hai bên được không? Câu thường dùng của thợ cắt tóc nín yào jiăn tóu ma 您 要 箭 头 吗? Chị cắt tóc à? qǐng shāo wēi děng yī xià 请 稍 微 等 一 下。 Chị vui lòng chờ một lát gāi nín le 该 您 了。 Đến lượt chị rồi nín xiān xǐ yī xià tóu hǎo ma 您 先 洗 一 下 头 好 吗? Chị gội đầu trước được không? xǐ fā ma 洗 发 吗? Gội đầu à?
  47. tóu fā zhǎng le hěn duō 头 发 长 了 很 多。 Tóc dài quá wǒ zěn me gěi nín jiǎn ne 我 怎 么 给 您 剪 呢? Tôi sẽ cắt cho chị kiểu như thế nào? nín tóu fā yào jiǎn diào duō shǎo 您 头 发 要 剪 掉 多 少? Chị muốn cắt đi bao nhiêu? nín xǐ huān shén me fā xíng 您 喜 欢 什 么 发 型? Chị thích kiểu tóc gì? nín kàn cháng dù hé shì ma 您 看 长 度 合 适 吗? Chị xem độ dài đã vừa chưa? dōu jiǎn hǎo le 都 剪 好 了。 Đã cắt xong rồi. hái chuī fēng ma 还 吹 风 吗? Có sấy nữa không? nín xiǎn dé nián qīng duō le 您 显 得 年 轻 多 了。 Trông chị trẻ quá. nín mǎn yì ma 您 满 意 吗? Chị có hài lòng không? nín yào bù yào bǎ tóu fā tàng yī xià 您 要 不 要 把 头 发 烫 一 下。 Chị có thích uốn tóc không? wǒ jué dé nín tàng fā gèng hǎo kàn
  48. 我 觉 得 您 烫 发 更 好 看。 Tôi thấy chị uốn tóc trông rất đẹp. jīng cháng tàng tóu bù hǎo de 经 常 汤 头 不 好 的。 Uốn thường xuyên là không tốt. nín yào lǐ chéng shén me yang zi 您 要 理 成 什 么 样 子? Chị muốn cắt như thế nào? nín xiǎng yào gè yǔ zhòng bù tóng de fā shì ma 您 想 要 个 与 众 不 同 的 发 式 吗? Chị có thich cắt kiểu tóc khác người không? nín xiǎng bǎ tóu fā rǎn chéng shén me yán sè 您 想 把 头 发 染 成 什 么 颜 色? Chị thích nhuộm tóc màu gì? dào chuī fēng jī nǎ er qù 到 吹 风 机 那 儿 去。 Chị sang chổ máy sấy đi. xiǎng yù yuē xià yì cì de shí jiàn ma 想 预 约 下 一 次 的 时 间 吗? Chị có muốn hẹn trước thời gian cho lần sau không? wǒ lái gěi nín guā liǎn hǎo ma 我 来 给 您 刮 脸 好 吗? Tôi cạo mặt cho anh được không? qǐng bǎ tóu wǎng yòu zhuǎn 请 把 头 往 右 转。 Anh quay đầu sang bên phải. wǎng xià kàn 往 下 看。 Anh cúi xuống bù yào dòng 不 要 动。
  49. Đừng cử động. ràng nín jiǔ děng le 让 您 久 等 了。 Để chị phải chờ lâu. zěn me jiǎn 怎 么 剪? tỉa như thế nào. 18. Thuê nhà Câu thường dùng của người thuê nhà. nín zhī dào nǎ er yǒu bù cuò de dì 您 知 道 哪 儿 有 不 错 的 地 fāng chǎn zhōng jiè ma 方 产 中 介 吗? Chị có biết ở đâu có trung tâm môi giớ nhà đất không? wǒ xiǎng zū yī gè yǒu yī jiān wò shì de gōng yù 我 想 租 一 个 有 一 间 卧 室 的 公 寓 Tôi muốn thuê một ngôi nhà chung cư có một phòng ngủ. wǒ xiǎng zū yī gè yǒu jiā jù dà fáng zi 我 想 租 一 个 有 家 具 大 房 子。 Tôi muốn thuê một ngôi nhà có đầy đủ tiện nghi. fáng zū shì duō shǎo 房 租 是 多 少? Tiền cho thuê là bao nhiêu? fáng zi zài jǐ céng 房 子 在 几 层? Nhà trên tầng mấy? fáng zi ān zhuāng le yān wù bào jǐng qì ma ? 房 子 安 装 了 烟 雾 报 警 器 吗? Trong nhà có thiết bị báo cháy và báo cảnh sát không? fáng nèi shuǐ ,diàn ,nuǎn qì děng fèi yòng yǐ bāo
  50. 房 内 水, 电, 暖 气 等 费 用 已 包 hán zài fáng zū nèi ma 含 在 房 租 内 吗? Chi phí điện nước đã tính luôn vào tiền thuê nhà chưa? dì xià shì yǒu kě yǐ zhù cáng wù 地 下 室 有 可 以 贮 藏 物 jiàn de dì fāng ma 件 的 地 方 吗? Dưới tầng hầm có chỗ chứa đồ không? dà lóu lǐ yǒu diàn tī ma 大 楼 里 有 电 梯 吗? Trong toà nhà có cầu thang máy không? xiàn zài wǒ kě yǐ kàn kàn fáng zi ma 现 在 我 可 以 看 看 房 子 吗? Tôi có thể đi xem nhà ngay được không? wǒ shén me shí hòu kě yǐ zhù jìn qù 我 什 么 时 候 可 以 住 进 去? Khi nào tôi có thể đến ở? wǒ shén me shí hòu kě yǐ bān dōng xī 我 什 么 时 候 可 以 搬 东 西? Khi nào tôi có thể chuyển đồ? zài fáng jiān lǐ kě yǐ shàng wǎng ma 在 房 间 里 可 以 上 网 吗? Trong nhà có được nối mạng không? zhè dì fāng lí gōng jiāo zhàn jìn ma 这 地 方 离 公 交 站 近 吗? ở đây có gần bến xe buýt không? fáng zi lí gōng jiāo zhàn yǒu duō yuǎn 房 子 离 公 交 站 有 多 远? Nhà cách bến xe buýt bao xa? fáng zi lí dì tiě zhàn yǒu duō yuǎn 房 子 离 地 铁 站 有 多 远?
  51. Nhà cách ga tàu điện ngầm bao xa? wǒ kě yǐ bǎ chǒng wù dài lái ma 我 可 以 把 宠 物 带 来 吗? Tôi có được mang theo động vật nuôi trong nhà không? yuè zū tài guì le。pián yì diǎn er ba 月 租 太 贵 了。便 宜 点 儿 吧。 Tiền thuê hàng tháng đắt quá.Giảm một chút đi. Câu thường dùng của chủ nhà nín néng chū zěn yàng de jià wèi 您 能 出 怎 样 的 价 位? Anh có thể đưa ra giá như thế nào? cóng zhè er guò liǎng gè jiē qū jiù 从 这 儿 过 两 个 街 区 就 shì dì tiě zhàn 是 地 铁 站。 Đi từ đây qua 2 khu phố là tới ga tàu điện ngầm? měi gè yuè de fáng zū shì wàn hán bì 每 个 月 的 房 租 是 万 韩 币。 Tiền thuê nhà mỗi tháng là 150 nghìn Won. měi gè yuè 5rì jiāo fáng zū 每 个 月 5日 交 房 租。 Hàng tháng nộp tiền nhà vào ngày mùng 5. yā jīn wèi yì gè bàn yuè de fáng zū 押 金 为 一 个 半 月 的 房 租。 Tiền đặt cọc là một nửa tiền thuê của tháng. nǐ jiāo fáng zū de dì yī tiān jiù néng rù zhù 你 交 房 租 的 第 一 天 就 能 入 住。 Anh có thể vào ở ngay ngày đầu trả tiền phòng. fáng zū bù bāo kuò méi qì fèi
  52. 房 租 不 包 括 煤 气 费。 Tiền thuê nhà không tính cả tiền khí đốt. bù xǔ sì yǎng chǒng wù 不 许 饲 养 宠 物 Không được nuôi động vật trong nhà. Phàn nàn lín jū tài chǎo le 邻 居 太 吵 了。 Nhà hàng xóm ồn ào quá. fáng dǐng lòu shuǐ 房 顶 漏 水。 Mái nhà bị dột. pái shuǐ kǒu bèi dǔ le 排 水 口 被 堵 了。 Cống thoát nước bị tắc. fáng nèi méi yǒu nuǎn qì 房 内 没 有 暖 气。 Trong nhà không có hệ thống lò sưởi. méi diàn 没 电 Không có điện. mǎ tǒng de shuǐ lóng méi guān bù shàng 马 桶 的 水 龙 没 关 不 上。 Vòi nước của toilet không đóng được. fáng nèi tài lěng 房 内 太 冷。 Trong nhà lạnh quá.
  53. 19. Nhờ giúp đỡ jiù mìng a 救 命 啊! Cứu tôi với zhè lǐ yǒu dài fū ma 这 里 有 大 夫 吗? ở đây có bác sĩ không? qǐng dǎ diàn huà qiú zhù 请 打 119 电 话 求 助。 Làm ơn gọi tới số 911 giúp tôi với. qǐng gěi jǐng chá dǎ diàn huà 请 给 警 察 打 电 话。 Làm ơn gọi cảnh sát giúp tôi. qǐng dǎ diàn huà jiào jiù hù chē lái 请 打 电 话 叫 救 护 车 来。 Làm ơn gọi điện bảo xe cứu hộ đến. Kuài jiào yī shēng 快 叫 医 生! Gọi bác sĩ mau lên. qǐng jiào rén lái bāng máng 请 叫 人 来 帮 忙 Làm ơn cho người tới giúp. nǐ bǎ jí jiù xiāng ná guò lái 你 把 急 救 箱 拿 过 来。 Anh lam ơn lấy hộ hộp thuốc cấp cứu. wǒ jiā zháo huǒ le 我 家 着 火 了。 Nhà tôi cháy rồi wǒ jiā jìn xiǎo tōu le 我 家 进 小 偷 了。 Nhà tôi có trộm.
  54. 20.Đi tàu điện ngầm xiǎng zuò 5 hào xiàn de huà , yīng gāi zài 想 做 5 号 线 的 话, 应 该 在 nǎ lǐ huàn chē ne 哪 里 换 车 呢? Nếu tôi muốn đi xe số 5 thì phải đổi xe ở đâu? wǒ xiǎng qù nán dà mén , duō shǎo qián 我 想 去 南 大 门, 多 少 钱? Tôi muốn đến nam Đại Môn thì hết bao nhiêu tiền? dì tiě bù jǐn sù dù kuài ,ér qiě fēi cháng 地 铁 不 仅 速 度 快, 而 且 非 常 fāng biàn 方 便。 Tàu điện ngầm không chỉ chạy nhanh , mà còn rất tiện lợi. duì bù qǐ ,qǐng wèn qù 63 dà shà de 对 不 起,请 问 去 63 大 厦 的 huà yìng gāi zài nǎ er xià chē 话 应 该 在 哪 儿 下 车。? Xin lỗi, anh cho hỏi nếu đến toà nhà 63 thì phải xuống xe ở đâu? 21.Tại siêu thị 劳 驾 ,推 车 在 哪儿? láo jià ,tuī chē zài nǎ ? Chị ơi xe đẩy ở đâu vậy? 这 个 是 什 么? zhè gè shì shén me Đây là cái gì? 现 在 是 大 减 价。 xiàn zài shì dà jiǎn jià 。 Hiện giờ đang bán đại hạ giá. 我 就 买 饮 料。 wǒ jiù mǎi yǐn liào 。
  55. Tôi mua đồ uống. 一 周 不 买 都 可 以 了。 yī zhōu bù mǎi dōu kě yǐ le 。 Một tuần không mua cũng được. 不 买 光 看 也 挺 有 意 思 的。 bù mǎi guāng kàn yě tǐng yǒu yì sī de 。 Không mua mà chỉ xem cũng rất thú vị. 减 价 的 时 候 买 点儿 吧。 jiǎn jià de shí hòu mǎi diǎn er ba 。 Khi giảm giá thì mua một chút. 家 里 的 盐 用 完 了。 jiā lǐ de yán yòng wán le 。 Muối ăn ở nhà hết rồi. 这 儿 总 是 人 很 多。 Zhè er zǒng shì rén hěn duō 。 ở đây lúc nào cũng đông người. 你 有 零 钱 吗? nǐ yǒu líng qián ma ? Chị có tiền lẻ không? 我 可 以 用 信 用 卡 结 账 吗? wǒ kě yǐ yòng xìn yòng kǎ jié zhàng ma ? Tôi thanh toán bằng thẻ tín dụng được không? 一 共 多 少 钱? yī gòng duō shǎo qián ? Tất cả bao nhiêu tiền? 22. Đi tắc xi Câu thường dùng của khách sòng wǒ qù jī chǎng kě yǐ ma 送 我 去 机 场 可 以 吗? Anh chở tôi đến sân bay được không?
  56. qǐng sòng wǒ dào zhè gè dì zhǐ 请 送 我 到 这 个 地 址。 Làm ơn chở tôi đến địa chỉ này. Qǐng tíng chē , wǒ yào zǒu guò qù 请 停 车, 我 要 走 过 去。 Làm ơn dừng xe ,tôi muốn qua bên kia. zài zhè tíng yī xià chē xíng ma 在 这 停 一 下 车 行 吗? Đỗ xe ở đây một lát được không? yào duō cháng shí jiàn 要 多 长 时 间? Mất bao lâu. qǐng kuài diǎn kāi ,wǒ yào gǎn diǎn de chē 请 快 点 开, 我 要 赶 点 的 车。 Làm ơn chạy nhanh lên, tôi phải đến kịp chuyến xe chạy lúc 8 giờ. nín néng àn shí gǎn dào ma 您 能 按 时 赶 到 吗? Anh có thể chạy đến đúng giờ được không? wǒ jiù zài zhè er xià chē 我 就 在 这 儿 下 车 Tôi xuống xe ở đây. zhè shì chē fèi 这 是 车 费。 Tiền xe đây Câu thường dùng của tài xế. qǐng wèn nín qù nǎ er 请 问 您 去 哪 儿? Xin lỗi anh đi đâu. qǐng nín shàng chē
  57. 请 您 上 车。 Mời anh lên xe. qǐng nín bǎ chē mén guān hǎo 请 您 把 车 门 关 好。 Anh làm ơn đóng cửa xe lại. nín xiǎng zài nǎ er xià chē 您 想 在 哪 儿 下 车? Anh muốn xuống xe ở đâu? zài zhè tíng chē xíng ma 在 这 停 车 行 吗? Dừng xe ở đây được không? duì bù qǐ ,zhè bù kě yǐ tíng chē 对 不 起, 这 不 可 以 停 车。 Xin lỗi, không được dừng xe ở đây. bié dān xīn , wǒ néng gǎn dào 别 担 心, 我 能 赶 到。 Đừng lo, tôi sẽ đuổi kịp. dào le 。zhè shì wǒ gěi nín de qián 到 了 。这 是 我 给 您 的 钱。 Đến rồi. Đây là tiền tôi trả anh 23.Tại sạp báo Câu thường dùng của người mua wǒ yào zuì xīn de tǐ yù bào 我 要 最 新 的 体 育 报。 Cho tôi tờ báo thể thao mới nhất. nǐ yǒu 《dōng yà rì bào 》 ma 你 有 《东 亚 日 报 》 吗? Chị có báo Đông Á không? nǐ yǒu 《zhōng yāng rì bào 》 ma 你 有 《 中 央 日报 》 吗? Chị có báo Trung ương không?
  58. mǎi yī fèn 《hán guó jīng jì xīn wén 》 买 一 份 《韩国经济 新 闻 》 Bán cho tôi tờ “Thời báo kinh tế Hàn Quốc” wǒ xiǎng dìng yuè zá zhì 我 想 订 阅 杂 志。 Tôi muốn đặt tạp chí wǒ xiǎng xù dìng 我 想 续 订。 Tôi muốn đặt tiếp wǒ xiǎng qǔ xiāo dìng yuè 我 想 取 消 订 阅。 Tôi muốn thôi không đặt nữa wǒ jīn tiān shàng wǔ méi yǒu shōu dào bào zhǐ 我 今 天 上 午 没 有 收 到 报 纸。 Sáng nay tôi vẫn chưa nhận được báo wǒ de bào zhǐ zǒng shì dào dé chí 我 的 报 纸 总 是 到 得 迟。 Báo của tôi thường bị đưa đến muộn bào sòng dé zǒng shì wǎn yī xiē 报 送 得 总 是 晚 一 些。 Báo thường chuyển đến hơi muộn jīn tiān chén bào zhōng de dì sì bǎn bù jiàn le 今 天 晨 报 中 的 第 四 版 不 见 了。 Trang 4 trong tờ báo sáng ngày hôm nay không có. Câu thường dùng của chủ sạp báo bào zhǐ yǐ jīng mài wán le 报 纸 已 经 卖 完 了。 Báo đã bán hết cả rồi 《zhōng yāng rì bào 》 guò liǎng tiān cái néng lái
  59. 《中央日报 》 过 两 天 才 能 来。 Phải 2 ngày nữa mới có báo trung ương zhè gè zá zhì yǐ jīng tíng kān le 这 个 杂 志 已 经 停 刊 了。 Tạp chí này đã ngừng phát hành rồi zhè gè zá zhì mǎi dé bù cuò 这 个 杂 志 买 得 不 错。 Tạp chí này bán rất chạy zhè shì xīn lái de zá zhì 这 是 新 来 的 杂 志。 Đây là tạp chí mới 24. Tại cửa hàng hoa. Câu thường dùng của người mua hoa qǐng gěi wǒ yī dǎ méi guī 请 给 我 一 打 玫 瑰。 Cho tôi 12 bông hồng qǐng gěi wǒ 99 duǒ méi guī 请 给 我 99 朵 玫 瑰 Cho tôi 99 bông hồng. 20 duǒ méi guī dài biǎo shén me yì sī 20 朵 玫 瑰 代 表 什 么 意 思? 20 bông hồng thể hiện ý nghĩa gì? qǐng gěi wǒ yī zhī zhuāng shì huā 请 给 我 一 枝 装 饰 花。 Cho tôi một cành hoa trang trí wǒ xiǎng gěi wǒ qī zi mǎi xiē huā 我 想 给 我 妻 子 买 些 花。 Tôi muốn mua ít hoa tặng vợ. wǒ xiǎng gěi wǒ nǚ péng yǒu mǎi xiē huā 我 想 给 我 女 朋 友 买 些 花。 Tôi muốn mua ít hoa tặng bạn gái.
  60. yī zhī duō shǎo qián 一 枝 多 少 钱? Bao nhiêu tiền một cành? guò shēng rì sòng shén me zuì hǎo 过 生 日 送 什 么 最 好? Đi sinh nhật thì nên tặng hoa gì? sòng shén me huā gěi fù mǔ hǎo ne 送 什 么 花 给 父 母 好 呢? Thế nên tặng hoa gì cho bố mẹ? qù tàn bìng rén sòng shén me huā hǎo 去 探 病 人 送 什 么 花 好? Đi thăm người ốm nên tặng hoa gì? nǐ men zhèi yǒu shén me yàng de huā píng 你 们 这 有 什 么 样 的 花 瓶。 Chị có những kiểu lọ hoa gì? nǐ men sòng huā shàng mén ma 你 们 送 花 上 门 吗? Ở đây có dịch vụ chuyển hoa tận nhà hay không? nǐ men kě yǐ bǎ zhè xiān huā sòng dào yī yuàn ma 你 们 可 以 把 这 鲜 花 送 到 医院 吗? Chị có thể chuyển bó hoa này đến bệnh viện được không? sòng huā xū yào duō shǎo qián 送 花 需 要 多 少 钱? Chuyển hoa hết bao nhiêu tiền? nǎ xiē huā shì gāng dào de 哪 些 花 是 刚 到 的? Những loại hoa nào là hàng mới? Câu thường dùng của người bán hoa nǐ yào shén me yàng de xiān huā
  61. 你 要 什 么 样 的 鲜 花? Chị thích hoa như thế nào? nǐ dǎ suàn sòng gěi shuí a 你 打 算 送 给 谁 啊? Chị định tặng cho ai vậy nín yào mǎi jǐ duǒ 您 要 买 几 朵? Chị muốn mua mấy bông? xū yào bāo zhuāng ma 需 要 包 装 吗? Có phải gói không? zuì jìn liú xíng cǎi sè huā 最 近 流 行 彩 色 花。 Dạo này phổ biến hoa màu. nín yào shén me yán sè de 您 要 什 么 颜 色 的? Chị thích hoa màu gì? xū yào bǎ huā sòng qù ma 需 要 把 花 送 去 吗? Chị có cần chuyển hoa đi không? shì bù shì yào wǒ bǎ xiān huā zhí jiē 是 不 是 要 我 把 鲜 花 直 接 sòng dào bīn guǎn 送 到 宾 馆? Có cần tôi chuyển hoa tới khách sạn không? xū yào xiě kǎ piàn ma 需 要 写 卡 片 吗? Có cần viết thiệp hay không? nín xiǎng zài kǎ piàn shàng xiě xiē shén me huà 您 想 在 卡 片 上 写 些 什 么 话? Chị muốn viết gì trên tấm thiệp.
  62. 25.Đi xe buýt Câu thường dùng của hành khách. nǐ néng gào sù wǒ zài nǎ er xià chē ma 你 能 告 诉 我 在 哪 儿 下 车 吗? Anh cho biết tôi phải xuống xe ở đâu được không? zhè chē qù huǒ chē zhàn ma 这 车 去 火 车 站 吗? Xe này có chạy đến ga không? zhè chē qù dòng wù yuán ma 这 车 去 动 物 园 吗? Xe này có chày đến vườn bách thú không? wǒ chéng zhè chē qù huǒ chē zhàn duì ma ? 我 乘 这 车 去 火 车 站 对 吗? Tôi đi xe này cũng đến được ga phải không? zhè chē jīng guò shǒu ěr dà gōng yuán ma 这 车 经 过 首 尔 大 公 园 吗? Xe này có chạy qua công viên Seoul không? qǐng wèn dào dōng dà mén hái yǒu jǐ zhàn 请 问 到 东 大 门 还 有 几 站。 Xin hỏi còn mấy trạm nữa thì đến Đại Môn.? qù dōng dà mén shì zài zhè xià chē ma 去 东 大 门 是 在 这 下 车 吗? Đến đông Đại Môn xuống ở đây phải không? wǒ xīn xū huàn chē ma 我 心 须 换 车 吗? Tôi có phải đổi xe không? 5 lù chē tíng zài nǎ er 5 路 车 停 在 哪 儿? Xe tuyến số 5 dừng ở đâu? qǐng wèn nín zhī dào zuì jìn de gōng
  63. 请 问 您 知 道 最 近 的 公 jiāo qì chē zhàn zài nǎ er ma 交 汽 车 站 在 哪 儿 吗? Xin hỏi anh có biết bến xe buýt gần nhất ở đâu không? qù měi shù guǎn shì bù shì zài zhè chéng chē 去 美 术 馆 是 不 是 在 这 乘 车。 Đến viện mỹ thuật đi xe này phải không? Câu thường dùng của người bán vé. nín mǎi piào le ma 您 买 票 了 吗? Anh đã mua vé chưa? nín hái méi mǎi piào ba 您 还 没 买 票 吧? Anh vẫn chưa mua vé a? zài chéng liǎng zhàn jiù dào le 再 乘 两 战 就 到 了 Còn 2 trạm nữa là tới. nǐ bù yào zhuǎn chē 你 不 要 转 车 Anh không cần đổi xe. nín zuò cuò chē le 您 坐 错 车 了 26. Tại hiệu sửa giày wǒ yào cā yī xià pí xié 我 要 擦 一 下 皮 鞋 Đánh cho tôi đôi giày zhè xié yào cā yī xià 这 鞋 要 擦 一 下。 Đôi giày này phải đánh lại. qǐng bǎ zhè gè yě cā shì yī xià
  64. 请 把 这 个 也 擦 拭 一 下 Làm ơn đánh luôn cả đôi này . yào jǐ gēn xīn xié dài 要 几 根 新 鞋 带 Cho vài sợi dây giày mới. wǒ yào bǎ zhè zhǐ xié huàn de 我 要 把 这 只 鞋 换 底 Tôi muốn thay đế cho đôi giày này. wǒ yào bǎ xié tóu fàng kuān 我 要 把 鞋 头 放 宽 Tôi muốn nới rộng mũi giày. wǒ yào yī kuài xīn de nèi diàn 我 要 一 块 新 的 内 垫 Tôi muốn thay miếng lót mới. wǒ xiǎng huàn xīn xié gēn 我 想 换 新 鞋 跟。 Tôi muốn thay gót giày mới. huàn gè xīn xié gēn zěn me yàng ? 换 个 新 鞋 跟 怎 么 样? Thay cho tôi gót giày mới được không? huán zhè xiē xié dĭ yào duō shǎo qián ? 还 这 些 鞋 底 要 多 少 钱? Thay những gót giày này hết bao nhiêu tiền. 27. Tại hiệu cắt may Khách hàng hỏi nín zhè er kě yǐ gǎi kù yāo ma 您 这 儿 可 以 改 裤 腰 吗? Ở đây có sửa cạp quần không? xiū zhè tiáo kù zi dĕi huā duō shǎo qián 修 这 条 裤 子 得 花 多 少 钱。?
  65. Sửa cái quần này hết bao nhiêu tiền? nín zhè er gǎi fú zhuāng ma 您 这 儿 改 服 装 吗? Ở đây có sửa quần áo không? nín zhè kě yǐ xiū bǔ pí gé liè féng ma 您 这 可 以 修 补 皮 革 裂 缝 吗? Chị vá vết da rạn này được không? yǒu nǎ xiē liào zi kě gōng wǒ xuǎn zé 有 哪 些 料 子 可 供 我 选 择。 Chị có những chất liệu gì để tôi chọn? nín zhè néng pèi zhè zhǒng yán sè ma 您 这 能 配 这 种 颜 色 吗? Chị có phối màu này được không? Khách yêu cầu má fán nǐ bǎ zhè yī fù fèng zhĕ biān 麻 烦 你 把 这 衣 服 缝 褶 边。 Chị làm ơn may nẹp cho chiếc áo này. má fán nǐ bǎ zhè gè bǎi suō duǎn gōng fēn 麻 烦 你 把 这 个 摆 缩 短 公 分。 Chị làm ơn cho cái này ngắn đi một phân. má fán nǐ bǎ zhĕ biān nòng cháng yī diǎn 麻 烦 你 把 褶 边 弄 长 一 点。 Chị làm ơn cho nẹp dài hơn. má fán nǐ bǎ zhĕ jiǎo cháng yī diǎn 麻 烦 你 把 褶 脚 长 一 点。 Chị làm ơn cho phần dưới của nẹp dài hơn một chút. má fán nǐ bǎ zhè yāo wéi dǎ jǐ gè zhĕ 麻 烦 你 把 这 腰 围 打 几 个 褶。 Chị làm ơn chiết vài li cho vòng eo này. yāo wéi xū gǎi xiǎo gōng fēn
  66. 腰 围 需 改 小 公 分。 Vòng eo phải cho nhỏ đi 1 phân. yāo wéi xū fàng kuān yī diǎn 腰 围 需 放 宽 一 点。 Vòng eo phải cho rộng hơn một chút. wài tào de xiù zi tài duǎn le 外 套 的 袖 子 太 短 了。 Tay áo khoác ngắn quá. liǎng gè yī xiù tài duǎn le 两 个 衣 袖 太 短 了。 Hai tay áo ngắn quá. xiù zi tài cháng le 袖 子 太 长 了。 Tay áo dài quá 28. Du học Làm VISA wǒ yào qù hán guó liú xué 我 要 去 韩 国 留 学 Tôi sắp đi du học ở Hàn Quốc. bàn lǐ qiān zhèng xū yào shén me cái liào 办 理 签 证 需 要 什 么 材 料? Làm visa cần những giấy tờ gì? shēn qǐng qiān zhèng nán ma 申 请 签 证 难 吗? Xin cấp visa có khó không? shǒu xù fù zá ma 手 续 复 杂 吗? Thủ tục có phức tạp không? qiān zhèng jǐ tiān néng chū lái 签 证 几 天 能 出 来? Mấy ngày thì làm xong visa?
  67. shén me shí hòu lái qǔ 什 么 时 候 来 取? Bao giờ đến lấy? xū yào běn rén lái ma 需 要 本 人 来 吗? Có cần đích than người làm đến không? bié rén tì wǒ lái bù xíng ma 别 人 替 我 来 不 行 吗? Người khác đến hộ tôi không được à? Kiểm tra xuất nhập cảnh. qǐng chū shì hù zhào 请 出 示 护 照。 Đề nghị xuất trình hộ chiếu. rù jìng shēn qǐng shū yě gěi wǒ 入 境 申 请 书 也 给 我。 Đưa cho tôi cả đơn xin nhập cảnh. dì yī cì lái hán guó ma 第 一 次 来 韩 国 吗? Đây là lần đầu tiên đến Hàn Quốc à? zhè jiàn xíng lǐ de dǎ kāi 这 件 行 李 得 打 开。 Tíu hành lý này phải mở ra. bāo lǐ biān yǒu shén me dōng xī 包 里 边 有 什 么 东 西? Trong túi có những gì? shì de 。 dì yī cì 是 的 。 第 一 次。 Vâng, là lần đầu tiên. bù 。bù shì dì yī cì 不。不 是 第 一 次。
  68. Không, không phải là lần đầu. yǒu yì fù hé rì yòng pǐn 有 衣 服 和 日 用 品。 Có quần áo và đồ dùng hàng ngày. wǒ yù dìng tíng liú yī gè xīng qī 我 预 定 停 留 一 个 星 期 Tôi định ở lại một tuần. wǒ lái zhè lǐ chū chāi 我 来 这 里 出 差。 Tôi đi công tác. wǒ shì gēn lǚ xíng tuán lái de 我 是 跟 旅 行 团 来 的。 Tôi đi theo đoàn du lịch wǒ yù dìng 8yuè dǐ huí guó 我 预 定 8月 底 回 国 Tôi định cuối tháng 8 thì về nước. 29. Chuẩn bị trước khi đi du lịch. 这 次 休 假 去 哪 里? zhè cì xiū jià qù nǎ lǐ Kỳ nghỉ phép lần này anh đi đâu? 想 和 家 人 一 起 去 旅 游。 Xiǎng hé jiā rén yī qǐ qù lǚ yóu Tôi muốn đi du lịch cùng người thân. 去 哪 里? qù nǎ lǐ Anh đi đâu? 打 算 去 国 外 旅 行。 dǎ suàn qù guó wài lǚ xíng Tôi định đi du lịch ở nước ngoài. 我 想 要 去 趟 中 国。 wǒ xiǎng yào qù tang zhōng guó Tôi muốn sang Trung Quốc một chuyến.
  69. 你 没 有 去 过 吗? nǐ méi yǒu qù guò ma Anh chưa đến đó à? 我 去 过 了。 wǒ qù guò le Tôi đến rồi. 孩 子 们 没 有 去 过 hái zi men méi yǒu qù guò Bọn trẻ vẫn chưa được đi. 可 能 去 个 六 天 五 夜 吧。 kě néng qù gè liù tiān wǔ yè ba Chắc là đi 6 ngày 5 đêm thôi. 打 算 去 北 京 和 西安。 dǎ suàn qù běi jīng hé xī ān Tôi định đến Bắc Kinh và Tây An. 四 天 三 夜 的 话, 就 只 能 去 北京 了。 sì tiān sān yè de huà ,jiù zhǐ néng qù běi jīng le Nếu đi 4 ngày 3 đêm thì chỉ đi được mỗi Bắc Kinh thôi. 时 间 不 够 吧? shí jiàn bù gòu ba Không đủ thời gian à? 想 把 北 京 看 完 都 比 较 难。 xiǎng bǎ běi jīng kàn wán dōu bǐ jiào nán Muốn đi tham quan hết Bắc Kinh thì hơi khó. 中 国 要 看 的 地 方 多 了。 zhōng guó yào kàn de dì fāng duō le Trung Quốc có rất nhiều nơi nên đến thăm quan. 就 是 大 嘛! jiù shì dà ma Vì nó rộng mà!
  70. 我 也 想 去 西 藏 看 看。 wǒ yě xiǎng qù xī zàng kàn kàn Tôi cũng muốn đến thăm Tây Tạng. 我 也 想 去 少 林 寺 看 看。 wǒ yě xiǎng qù shǎo lín sì kàn kàn Tôi cũng muốn đến thăm Thiếu Lâm Tự. 我 想 去 济 州 岛 看 看。 wǒ xiǎng qù jì zhōu dǎo kàn kàn Tôi muốn đến thăm đảo Tế Châu. 计 划 夫 妻 俩 一 起 去。 jì huà fū qī liǎ yī qǐ qù Hai vợ chồng dự định đi cùng. 回 来 后 在 休 息 一 下。 huí lái hòu zài xiū xī yī xià Khi về còn nghỉ ngơi nữa. 我 去 年 去 欧 洲 旅 行 了。 wǒ qù nián qù ōu zhōu lǚ xíng le Năm ngoái tôi đi du lịch châu Âu rồi. 我 想 明 年 去。 wǒ xiǎng míng nián qù Tôi muốn để sang năm mới đi. 30. Làm thủ tục xuất cảnh 你 没 填 写 出 境 卡 nǐ méi tián xiě chū jìng kǎ Anh chưa điền vào thẻ xuất cảnh. 请 填 写 出 境 卡。 qǐng tián xiě chū jìng kǎ Đề nghị điền thẻ xuất cảnh. 请 到 那 边 去 写 吧。 qǐng dào nà biān qù xiě ba Hãy sang bên kia viết. 必 须 交 回 外 国 人 身 份 证。
  71. bì xū jiāo huí wài guó rén shēn fèn zhèng Phải nộp lại chứng minh thư người ngoại quốc. 续 签 过 吗? xù qiān guò ma Visa đã ra hạn chưa? 续 签 一 次。 xù qiān yī cì Visa ra hạn một lần rồi. 还 剩 好 多 天 hái shèng hǎo duō tiān Vẫn còn rất nhiều ngày. 31. Đặt vé máy bay 我 想 在 这 个 月 二 十 号 去 济 州 岛, wǒ xiǎng zài zhè gè yuè èr shí hào qù jì zhōu dǎo , 可 以 预 订 机 票 吗? kě yǐ yù dìng jī piào ma Tôi muốn đặt vé máy bay đến đảo Tế Châu vào ngày 20 tháng này có được không? 是 头 等 舱, 还 是 经 济 舱? shì tóu děng cāng ,hái shì jīng jì cāng Là khoang VIP hay khoang kinh tế? 普 通 舱 已 经 没 有 座 位 了。 pǔ tōng cāng yǐ jīng méi yǒu zuò wèi le Khoang thường hết chỗ rồi. 只 有 头 等 舱 了。 zhǐ yǒu tóu děng cāng le Chỉ còn khoang VIP thôi. 都 有 几 点 的 票? dōu yǒu jǐ diǎn de piào Thế có vé bay vào lúc mấy giờ ? 有 上 午 十 点 和 下 午 两 点 的 票。 yǒu shàng wǔ shí diǎn hé xià wǔ liǎng diǎn de piào Có vé bay vào lúc 10 giờ sáng và 2, 3 giờ chiều.
  72. 您 想 订 几 张? nín xiǎng dìng jǐ zhāng Anh muốn đặt mấy vé. 我 想 订 两 张。 wǒ xiǎng dìng liǎng zhāng Cho tôi đặt hai vé. 那 就 订 下 午 两 点 的 吧。 nà jiù dìng xià wǔ liǎng diǎn de ba Thế cho tôi đặt vé bay vào lúc 2 giờ chiều. 要 单 程 的 还 是 往 返 票? yào dān chéng de hái shì wǎng fǎn piào Anh đặt vé một lượt hay vé khứ hồi. 我 想 买 往 返 机 票。 wǒ xiǎng mǎi wǎng fǎn jī piào Cho tôi vé khứ hồi. 几 号 回 来 呢? jǐ hào huí lái ne Đến ngày bao nhiêu thì về ? 就 订 二 十 三 号 的 吧。 jiù dìng èr shí sān hào de ba Cho tôi đặt vé ngày 23 请 给 我 一 张 禁 烟 席 的。 qǐng gěi wǒ yī zhāng jīn yān xí de Cho tôi một vé ở khu vực cấm hút thuốc 拜 托 您 给 我 一 个 靠 窗 的 座 位。 bài tuō nín gěi wǒ yī gè kào chuāng de zuò wèi Nhờ anh bố trí cho tôi một chỗ ngồi cạnh cửa sổ. 对 不 起,您 要 的 票 已 经 订 完 了。 duì bù qǐ ,nín yào de piào yǐ jīng dìng wán le Xin lỗi, vé anh cần đã đặt hết rồi. 您 现 在 取 票 吗?
  73. nín xiàn zài qǔ piào ma Anh có lấy vé ngay không ? 您 乘 哪 家 庭 航 空 公 司 的? nín chéng nǎ jiā tíng háng kōng gōng sī de Anh đi máy bay của hãng hàng không nào? 32. Đổi tiền 我 想 把 美 元 换 成 韩 元。 wǒ xiǎng bǎ měi yuán huàn chéng hán yuán Cho tôi đổi tiền USD sang tiền Won. 就 换 1000 美 元 的。 jiù huàn 1000 měi yuán de Cho đổi 1000 USD. 今 天 一 美 元 兑 换 多 少 韩 元? jīn tiān yī měi yuán duì huàn duō shǎo hán yuán Hôm nay 1 USD đổi được bao nhiêu Won? 没 错 。 谢 谢。 méi cuò 。xiè xiè Đúng rồi. Cảm ơn ! 不 对, 少 了 一 张。 bù duì ,shǎo le yī zhāng Không đúng, thiếu mất một tờ. 33. Tại sân bay 我 可 以 看 一 下 您 的 登 机 牌 吗? wǒ kě yǐ kàn yī xià nín de dēng jī pái ma Cho tôi xem thẻ lên máy bay của anh được không? 请 出 示 您 的 登 机 卡。 qǐng chū shì nín de dēng jī kǎ Đề nghị anh xuất trình thẻ lên máy bay. 请 给 我 看 一 下 您 的 机 票 吗? qǐng gěi wǒ kàn yī xià nín de jī piào ma Cho tôi xem vé máy bay của anh được không?
  74. 请 把 机 票 和 护 照 准 备 好。 qǐng bǎ jī piào hé hù zhào zhǔn bèi hǎo Đề nghị chuẩn bị sẵn vé máy bay và hộ chiếu. 您 可 以 随 身 携 带 两 件 行 李。 nín kě yǐ suí shēn xié dài liǎng jiàn xíng lǐ Anh có thể mang theo hai túi hành lý. 给 您 登 机 牌。 gěi nín dēng jī pái Thẻ lên máy bay của anh đây. 这 个 小 包 可 以 带 上 飞 机 吗? zhè gè xiǎo bāo kě yǐ dài shàng fēi jī ma Có được mang túi nhỏ này lên máy bay không? 您 这 件 行 李 必 须 托 运。 nín zhè jiàn xíng lǐ bì xū tuō yùn Túi hành lý này của anh cần phải gửi. 您 另 一 件 行 李 必 须 托 运。 nín lìng yī jiàn xíng lǐ bì xū tuō yùn Túi hành lý kia của anh cần phải gửi. 祝 您 旅 途 愉 快。 zhù nín lǚ tú yú kuài Chúc anh một chuyến đi vui vẻ. 34. Trên máy bay 您 是 12 F 座。 nín shì 12 F zuò Chỗ ngồi của anh là 12F 对 不 起,请 给 我 拿 点 喝 的 来。 duì bù qǐ ,qǐng gěi wǒ ná diǎn hē de lái Xin lỗi, làm ơn mang cho tôi ít đồ uống. 您 喝 什 么? nín hē shén me Anh uống gì ?
  75. 吃 点 干 果 好 吗? chī diǎn gān guǒ hǎo ma Ăn ít quả khô nhé. 今 晚 您 用 餐 吗? jīn wǎn nín yòng cān ma Tối nay anh có ăn cơm không? 今 天 您 吃 午 饭 吗? jīn tiān nín chī wǔ fàn ma Hôm nay anh có ăn cơm trưa không? 我 给 您 一 份 快 餐 好 吗? wǒ gěi nín yī fèn kuài cān hǎo ma Tôi mang cho anh một suất đồ ăn nhanh nhé. 您 想 吃 肌 肉 还 是 牛 肉? nín xiǎng chī jī ròu hái shì niú ròu Anh thích ăn thịt gà hay thịt bò. 喝 咖 啡 还 是 喝 茶? hē kā fēi hái shì hē chá Anh uống cà phê hay uống trà. 请 给 我 来 杯 橙 汁 吧。 qǐng gěi wǒ lái bēi chéng zhī ba Làm ơn cho tôi ly nước cam nhé. 请 给 我 拿 些 杂 志 吧。 qǐng gěi wǒ ná xiē zá zhì ba Làm ơn mang cho tôi ít tạp chí nhé. 35. Làm thủ tục nhập cảnh 我 可 以 看 看 您 的 入 境 申 请 表 吗? wǒ kě yǐ kàn kàn nín de rù jìng shēn qǐng biǎoma Cho tôi xem đơn xin nhập cảnh của anh được không? 您 从 哪 儿 来? nín cóng nǎ er lái Anh từ đâu đến?
  76. 我 来 自 中 国。 wǒ lái zì zhōng guó Tôi đến từ Trung Quốc 您 要 在 韩 国 待 多 久? nín yào zài hán guó dài duō jiǔ Anh sẽ ở lại Hàn Quốc bao lâu? 我 将 待 两 个 星 期 左 右。 wǒ jiāng dài liǎng gè xīng qī zuǒ yòu Tôi sẽ ở lại khoảng 2 tuần 您 来 韩 国 的 目 的 是 什 么? nín lái hán guó de mù dì shì shén me Anh đến Hàn Quốc để làm gì? 我 持 旅 游 签 证 , 我 只 是 观 光 旅 游。 wǒ chí lǚ yóu qiān zhèng , wǒ zhǐ shì guān guāng lǚ yóu Tôi có visa du lịch. Tôi chỉ đến để tham quan và du lịch thôi 请 把 您 的 箱 子 打 开 好 吗? qǐng bǎ nín de xiāng zi dǎ kāi hǎo ma Anh mở va li ra được không ? 只 有 日 常 用 品。 zhǐ yǒu rì cháng yòng pǐn Chỉ có đồ dùng hàng ngày 您 有 什 么 要 申 报 吗? nín yǒu shén me yào shēn bào ma Anh có gì cần khai báo không ? 我 没 有 什 么 申 报 的。 wǒ méi yǒu shén me shēn bào de Tôi không có gì phải khai báo. 我 带 了 两 瓶 中 国 酒 和 一 条 香烟。 wǒ dài le liǎng píng zhōng guó jiǔ hé yī tiáo xiāng yān Tôi có mang 2 chai rượu Trung Quốc và một tút thuốc lá. 36. Hỏi đường
  77. 打 扰 一 下 dǎ rao yī xià Làm ơn 我 想 问 您 一 下。 wǒ xiǎng wèn nín yī xià Anh cho tôi hỏi một chút 去 中 国 大 使 馆 怎 么 走 了? qù zhōng guó dà shǐ guǎn zěn me zǒu le Đến đại sứ quán Trung Quốc đi như thế nào? 去 首 尔 火 车 站 怎 么 走 呢? qù shǒu ěr huǒ chē zhàn zěn me zǒu ne ? Đến ga Seoul đi như thế nào? 我 想 坐 地 铁, 请 问 该 怎 么 走? wǒ xiǎng zuò dì tiě , qǐng wèn gāi zěn me zǒu Tôi định đi tàu điện ngầm, vậy phải đi như thế nào? 请 先 过 地 下 通 道。 qǐng xiān guò dì xià tōng dào Trước tiên phải đi qua đường hầm. 要 花 多 长 时 间 呢? yào huā duō cháng shí jiàn ne Đi mất bao lâu? 走 着 去 的 话 需 要 多 长 时 间? zǒu zhe qù de huà xū yào duō cháng shí jiàn Nếu đi bộ thì mất bao lâu? 走 着 的 话 需 要 20 分 钟。 zǒu zhe de huà xū yào 20 fēn zhōng Nếu đi bộ thì mất 20 phút. 要 走 上 一 段 时 间。 yào zǒu shàng yī duàn shí jiàn Phải đi thêm một lúc nữa.
  78. 直 着 往 前 走 能 到 吗? zhí zhe wǎng qián zǒu néng dào ma Cứ đi thẳng có đến được không? 顺 着 这 条 路 直 着 走 就 shùn zhe zhe tiáo lù zhí zhe zǒu jiù 在 路 的 左 边。 zài lù de zuǒ biān Cứ đi theo đường này, nó nằm ở bên tay trái. 去 国 会 图 书 馆 的 话, 这 qù guó huì tú shū guǎn de huà ,zhè 条 路 对 吗? tiáo lù duì ma Đến thư viện Quốc hội đi đường này phải không? 您 走 过 了。往 后 走 过 一 nín zǒu guò le 。wǎng hòu zǒu guò yī 条 街, 就 在 国 会 的 前 面。 tiáo jiē , jiù zài guó huì de qián miàn Anh đi quá rồi. Anh đi ngược lại hết phố này, nó nằm ở trước nhà quốc hội. 我 领 您 去。 wǒ lǐng nín qù Tôi sẽ đưa anh đi. 坐 23路 公 交 车 就 可 以 了。 zuò 23lù gōng jiāo chē jiù kě yǐ le Anh đi xe buýt tuyến 23 là tới. 您 能 给 我 画 张 地 图 吗? nín néng gěi wǒ huà zhāng dì tú ma Anh vẽ sơ đồ giúp tôi được không? 我 想 从 这 里 出 发,做 wǒ xiǎng cóng zhè lǐ chū fā ,zuò 什 么 车 最 快 呢? shén me chē zuì kuài ne Tôi muốn đi từ đây thì đi xe gì là nhanh nhất.
  79. 对 不 起, 我 也 不 清 楚。 duì bù qǐ , wǒ yě bù qīng chǔ Xin lỗi, tôi cũng không biết. 请 问 那 边 的 交 通 警 察。 qǐng wèn nǎ biān de jiāo tōng jǐng chá Anh hỏi đồng chí cảnh sát giao thông kia kìa. 地 铁 是 最 快 的。 dì tiě shì zuì kuài de Đi tàu điện ngầm là nhanh nhất. 必 须 换 成 公 交 车 吗? bì xū huàn chéng gōng jiāo chē ma Có phải đổi xe buýt không? 费 用 贵 吗? fèi yòng guì ma Chi phí có đắt không? 不 清 楚 路 的 话, 就 乘 bù qīng chǔ lù de huà , jiù chéng 出 租 车 去 吧。 chū zū chē qù ba Nếu không biết rõ đường thì anh đi tắc xi ấy. 请 大 声 一 点。 qǐng dà shēng yī diǎn Anh làm ơn nói to một chút. 请 慢 慢 讲。 qǐng màn màn jiǎng Anh làm ơn nói chậm một chút. 我 听 不 清 楚。 wǒ tīng bù qīng chǔ Tôi không nghe rõ. 请 在 这 里 写 汉 字。 qǐng zài zhè lǐ xiě hàn zì
  80. Làm ơn viết chữ Hán ra đây. 37. Đi tàu 预 售 火 车 票 吗? yù shòu huǒ chē piào ma Có bán trước vé tàu không? 我 想 买 到 釜 山 的 火 车 票。 wǒ xiǎng mǎi dào fǔ shān de huǒ chē piào Tôi muốn mua vé tàu đến Busan. 有 七 点 半 的 票 吗? yǒu qī diǎn bàn de piào ma Có vé tàu chạy lúc 7 rưỡi không ? 坐 火 车 需 要 多 长 时 间 呢? zuò huǒ chē xū yào duō cháng shí jiàn ne Đi tàu mất bao nhiêu lâu? 火 车 内 可 以 吸 烟 吗? huǒ chē nèi kě yǐ xī yān ma Trên tàu có được hút thuốc không? 对 不 起, 您 可 以 帮 我 duì bù qǐ , nín kě yǐ bāng wǒ 把 书 包 放 到 行 李 架 上 吗? bǎ shū bāo fàng dào xíng lǐ jià shàng ma Xin lỗi, anh để túi sách lên giá hành lý giúp tôi được không? 39. Thuê xe 我 要 租 辆 小 轿 车。 wǒ yào zū liàng xiǎo jiào chē Tôi muốn thuê một chiếc xe con. 要 租 几 天? yào zū jǐ tiān Anh muốn thuê mấy ngày? 要 用 两 天。 yào yòng liǎng tiān Tôi thuê 2 ngày.
  81. 一 天 多 少 钱? yī tiān duō shǎo qián Một ngày bao nhiêu tiền? 您 要 租 什 么 样 的 车 子? nín yào zū shén me yàng de chē zi Anh muốn thuê xe như thế nào? 我 要 租 中 型 汽 车。 wǒ yào zū zhōng xíng qì chē Tôi muốn thuê xe loại vừa. 我 还 需 要 个 司 机 wǒ hái xū yào gè sī jī Tôi thuê luôn tài xế. 40. Tại trạm xăng. 您 要 加 多 少 油? Anh muốn đổ bao nhiêu xăng? 要 加 满 吗? yào jiā mǎn ma Có cần đổ đầy không? 请 把 油 箱 灌 满。 qǐng bǎ yóu xiāng guàn mǎn Làm ơn đổ đầy thùng xăng. 我 的 车 没 有 汽 油 了。 wǒ de chē méi yǒu qì yóu le Xe của tôi hết xăng rồi. 我 的 油 已 用 光 了。 wǒ de yóu yǐ yòng guāng le Xăng xe của tôi dùng hết rồi. 我 要 用 张 道 路 交 通 图。 wǒ yào yòng zhāng dào lù jiāo tōng tú Tôi cần tờ bản đồ giao thông đường bộ.
  82. 您 这 儿 免 费 提 供 道 路 交 通图吗? nín zhè er miǎn fèi tí gōng dào lù jiāo tōng tú ma Ở đây các anh có cung cấp miễn phí bản đồ giao 付 现 金 还 是 用 信 用 卡 结 算? fù xiàn jīn hái shì yòng xìn yòng kǎ jiē suàn Trả bằng tiền mặt hay bằng thẻ tín dụng 41. Dịch vụ xe hơi. 我 的 轮 胎 瘪 了,请 检 查 一 下。 wǒ de lún tāi biě le ,qǐng jiǎn chá yī xià Bánh xe của tôi xẹp rồi, làm ơn kiểm tra xem bị làm sao. 您 能 检 查 一 下 发 动 机 吗? nín néng jiǎn chá yī xià fā dòng jī ma Anh kiểm tra qua động cơ được không? 您 能 看 一 下 发 动 机 是 否 nín néng kàn yī xià fā dòng jī shì fǒu 有 毛 病 吗? yǒu máo bìng ma Anh kiểm tra hộ xem có phải động cơ có vấn đề không? 您 能 帮 我 检 查 一 下 轮 胎 吗? nín néng bāng wǒ jiǎn chá yī xià lún tāi ma Anh làm ơn kiểm tra lốp xe giúp tôi được không? 您 能 检 查 一 下 减 震 器 吗? nín néng jiǎn chá yī xià jiǎn zhèn qì ma Anh kiểm tra qua thiết bị giảm rung được không? 您 能 检 查 一 下 电 瓶 吗? nín néng jiǎn chá yī xià diàn píng ma Anh kiểm tra qua bình ắc quy được không? 我 要 调 试 一 下 汽 车。 wǒ yào tiáo shì yī xià qì chē Tôi muốn chỉnh lại xe 发 动 机 的 声 音 不 正 常。 fā dòng jī de shēng yīn bù zhèng cháng Tiếng động cơ không bình thường.
  83. 发 动 机 出 了 故 障。 fā dòng jī chū le gù zhàng Động cơ bị hỏng. 车 速 过 了 每 小 时 50 公里, chē sù guò le měi xiǎo shí 50 gōng lǐ 车 身 就 开 始 发 抖。 chē shēn jiù kāi shǐ fā dǒu Xe chạy quá 50km/h, thì thân xe bắt đầu rung. 我 的 车 发 动 不 起 来 了。 wǒ de chē fā dòng bù qǐ lái le Xe của tôi không khởi động được. 我 的 车 抛 锚 了。 wǒ de chē pāo máo le Xe của tôi không chạy được. 我 车 上 的 电 瓶 坏 了。 wǒ chē shàng de diàn píng huài le Bình ắc quy trên xe của tôi bị hỏng. 能 不 能 用 你 车 上 的 néng bù néng yòng nǐ chē shàng de 电 瓶 启 动 我 的 车? diàn píng qǐ dòng wǒ de chē Anh có thể lấy bình ắc quy trên xe của anh để khởi động xa của tôi được không? 我 来 检 查 一 下 您 的 轮 胎 好 吗? wǒ lái jiǎn chá yī xià nín de lún tāi hǎo ma Để tôi kiểm tra lốp xe của anh được không? 擦 拭 一 下 车 窗 好 吗? cā shì yī xià chē chuāng hǎo ma Anh lau qua cửa xe được không? 要 不 要 洗 车? yào bù yào xǐ chē Có cần rửa xe không?
  84. 您 是 否 要 我 检 查 一 下 发 动 机? nín shì fǒu yào wǒ jiǎn chá yī xià fā dòng jī Có phải anh muốn tôi kiểm tra động cơ của anh? 要 我 检 查 一 下 车 油 是 吗? yào wǒ jiǎn chá yī xià chē yóu shì ma Anh muốn tôi kiểm tra xăng xe phải không? 我 来 检 查 一 下 车 油 好 吗? wǒ lái jiǎn chá yī xià chē yóu hǎo ma Để tôi kiểm tra xăng xe được không? 您 的 车 胎 瘪 了。 nín de chē tāi biě le Lốp xe của anh bị xẹp. 车 左 边 的 后 轮 胎 瘪 了。 chē zuǒ biān de hòu lún tāi biě le Lốp xe sau bên trai bị xẹp 您 的 车 好 像 该 加 油 了。 nín de chē hǎo xiàng gāi jiā yóu le Hình như xe của anh phải đổ xăng. 您 车 上 的 减 震 器 坏 了。 nín chē shàng de jiǎn zhèn qì huài le Thiết bị giảm rung trên xe của anh bị hỏng. 您 的 车 的 确 该 调 试 一 下 车子了。 nín de chē de què gāi tiáo shì yī xià chē zi le Qủa thực xe của anh phải chỉnh lại. 我 说 不 清 楚 哪 里 出 了 问 题。 wǒ shuō bù qīng chǔ nǎ lǐ chū le wèn tí Tôi cũng không biết rõ nó bị trục trặc ở đâu. 看 来 问 题 真 不 好 少。 kàn lái wèn tí zhēn bù hǎo shǎo Xem ra có rất nhiều vấn đề. 我 到 那 边 把 牵 引 车 开 来。
  85. wǒ dào nà biān bǎ qiān yǐn chē kāi lái Để tôi sang bên kia mở máy kéo. 42. Gặp sự cố trên đường. 我 的 一 个 车 胎 憋 了。 wǒ de yī gè chē tāi biē le Một lốp xe của tôi bị xẹp. 我 的 车 胎 瀑 了。 wǒ de chē tāi pù le Lốp xe của tôi bị nổ. 有 一 个 轮 胎 有 点 漏 气。 yǒu yī gè lún tāi yǒu diǎn lòu qì Có một lốp xe bị xì hơi. 请 给 我 的 车 胎 充 电 气。 qǐng gěi wǒ de chē tāi chōng diàn qì Anh làm ơn bơm thêm hơi cho lốp xe của tôi. 看 来 得 用 牵 引 车 把 我 的 车拖走。 kàn lái de yòng qiān yǐn chē bǎ wǒ de chē tuō zǒu Có lẽ phải dùng xe kéo tới lôi xe của tôi đi. 我 的 车 在 离 那 儿 一 公 里 的地方。 wǒ de chē zài lí nà er yī gōng lǐ de dì fāng Xe của tôi ở cách đó 1km. 我 的 车 在 立 交 桥 附 近。 wǒ de chē zài lì jiāo qiáo fù jìn Xe của tôi ở gần cầu vượt. 你 什 么 时 候 能 告 诉 nǐ shén me shí hòu néng gào sù 我 大 致 的 费 用? wǒ dà zhì de fèi yòng Khi nào anh sẽ cho tôi biết chi phí khoảng bao nhiêu? 什 么 时 候 可 以 把 车 修 好。? shén me shí hòu kě yǐ bǎ chē xiū hǎo
  86. Khi nào thì sửa xong xe? 43. Cảnh sát chặn xe. 请 出 示 一 下 您 的 驾 驶 执 照。 qǐng chū shì yī xià nín de jià shǐ zhí zhào Đề nghị anh xuất trình bằng lái xe. 看 看 您 的 驾 驶 执 照。 kàn kàn nín de jià shǐ zhí zhào Cho tôi xem bằng lái xe. 把 您 的 执 照 给 我。 bǎ nín de zhí zhào gěi wǒ Đưa cho tôi băng của anh. 您 有 保 险 凭 证 吗? nín yǒu bǎo xiǎn píng zhèng ma Anh có thẻ bảo hiểm không? 您 知 道 您 的 车 速 有 多 快 吗? nín zhī dào nín de chē sù yǒu duō kuài ma Anh có biết xe của anh chạy nhanh với tốc độ bao nhiêu không? 您 知 道 我 拦 住 您 的 原 因 吗? nín zhī dào wǒ lán zhù nín de yuán yīn ma Anh có biết nguyên nhân của xe anh không? 这 次 我 只 给 您 一 个 警 告。 zhè cì wǒ zhǐ gěi nín yī gè jǐng gào Lần này tôi chỉ cảnh cáo anh. 这 次 我 就 警 告 一 下 算 了。 zhè cì wǒ jiù jǐng gào yī xià suàn le Lần này tôi chỉ cảnh cáo anh thôi đấy. 这 次 我 不 处 罚 你。 但 下 不 为 例。 zhè cì wǒ bù chù fá nǐ 。dàn xià bù wéi lì Lần này tôi không phạt anh, nhưng lần sau thì không
  87. 开 慢 点。 kāi màn diǎn Chạy chậm thôi. 要 是 让 我 再 抓 到, 就 请 你 去 警署。 yào shì ràng wǒ zài zhuā dào ,jiù qǐng nǐ qù jǐng shǔ . Nếu tôi mà bắt được anh lần nữa thì xin mời anh về đồn. 我 没 有 看 到 停 车 标 志。 wǒ méi yǒu kàn dào tíng chē biāo zhì Tôi không nhìn thấy biển báo đỗ xe. 我 只 是 超 过 限 速 100 公里。 wǒ zhǐ shì chāo guò xiàn sù 100 gōng lǐ Tôi chỉ vượt quá tốc độ 100 km. 我 犯 了 什 么 错? wǒ fàn le shén me cuò Tôi đã phạm lỗi gì. 我 还 不 至 于 被 拘 留。 wǒ hái bù zhì yú bèi jū liú Tôi vẫn chưa đến mức bị giam giữ. 我 犯 了 什 么 罪? wǒ fàn le shén me zuì Tôi đã phạm tội gì ? 我 错 在 什 么 地 方? wǒ cuò zài shén me dì fāng Tôi sai ở chỗ nào. 我 什 么 错 也 没 有。 wǒ shén me cuò yě méi yǒu Tôi chẳng có lỗi gì cả.